Zıvırla traduction Espagnol
82 traduction parallèle
Ivır zıvırla.
¿ De verdad?
Evet, ıvız zıvırla.
Sí, con esto y lo otro.
Burada oturup ıvır zıvırla uğraşmaktan pek zevk almıyorum.
No disfruto estar aquí con las teteras y las sartenes.
Kiliseyi çiçeklerle, dantel parçalarıyla ıvır zıvırla manasız şekilde süslüyor olabilir,... ama bu gelip geçici bir genç kızlık hevesi.
Tal vez le guste mucho decorar iglesias en exceso con adornos, flores, trozos de cinta y cosas así pero es sólo un capricho infantil.
Reklamında göklere çıkarırlar fakat oraya vardığınız zaman tek bulabildiğiniz yol kenarında ıvır zıvırla dolu bir tapınak olur.
Ponen un gran letrero y cuando llegas allá no es más que un tugurio lleno de borrachos.
Warren Komisyonundaki o herifler sadece ıvır zıvırla uğraştı.
Los de la Comisión Warren sólo se ocuparon de chorradas.
Benim için bu şekilde yeterince zor, Mary, yemeklerine bir şey katmak çok para değil ama yemeklerin faydasını kaçırmak istemiyorum İçleri katkı maddeleri ve ıvır zıvırla dolu.
Ya lo tengo bastante difícil. Tengo que darles de comer con muy poco dinero, y no quiero que lo estropees con esas porquerías.
Tüm o silikon çiplerle ve diğer ıvır zıvırla.
Llevan chips de silicio y cosas así.
Ivır zıvırla Değişkenleri yakalayamazsın.
No hay ningún análisis de sangre que un tipo listo no burle. No atraparás a los mutantes con uno de tus chismes.
Başka, bir çok ıvır zıvırla ilgili.
- Un montón de cosas.
Ivır zıvırla deme hocam.
¿ Qué quiere decir con chatarra, Sr. Rahmani?
Birisi senin içi ıvır zıvırla dolu bohçanı çalıyor.
Le están robando el pañuelo de los mocos.
Sanatçıların bunun gibi ıvır zıvırla canı sıkılmamalı.
Los artistas no deben molestarse con minucias como esas.
Evrak işi, ataçlar, zımbalar. Herkes ıvır zıvırla ilgilenmemi istiyor, kimse suç çözmemi istemiyor.
Papeleo, sujetapapeles, pisapapeles...
Bizi ıvır zıvırla satın alacağını mı sanıyorsun?
¿ Crees que puedes comprarnos con baratijas?
Hayır, orası tamamen ıvır zıvırla doludur.
No, está llena de chatarra
- Ivır zıvırla kaybedecek vaktimiz yok.
- No tenemos tiempo que perder.
Çekim aralarında aktörlere oral seks yapar ve ıvır zıvırla uğraşır.
Chupársela a los chicos para que estén excitados entre cada toma.
Ivır zıvırla kendimi süslemem gerekmez.
No tengo que adornarme con baratijas.
Değişiklikler yapmak istiyorum ama onun ofisi ıvır zıvırla dolmuş.
Quiero hacer cambios, pero su oficina está llena de basura.
Bu yaratıklar ve ıvır zıvırla ilgileniyorsun. Bunu seveceksin.
Te gustan los bichos y todo eso, te gustará esto.
Barry'ye söyle karnını ıvır zıvırla doyurmasın.
Dile a Barry que no se llene con cochinadas.
Neyse, şimdi zamanımda yapabileceğim kadarını yapmak istiyorum. Anlayamayacağım ıvır zıvırla vaktimi harcamak istemiyorum.
No importa, ahora que lo he aceptado hay mucho por hacer en el tiempo que me queda y no lo desperdiciaré con un puñado de tonterías que no voy a entender de todas formas.
Sadece- - sadece- - bak, Bir sürü ıvır zıvırla uğraşıyorum şu an.
Mira, oye ahora tengo muchos problemas.
Evet. Uzay, ıvır zıvırla dolu.
Sí, el espacio está lleno de basura.
Tüm bu ıvır zıvırla dikkatini dağıtıyorsun.
Tú te distraes por toda la basura.
Ne yapacaksın o kadar ıvır zıvırla Hortumumdaki onca alet edevatla
Qué vas a hacer con esa basura Esa basura en mi maletera
Ben orada cümlelerle, kelimelere ıvır zıvırla uğraşıp,
Anduve por ahí, Arrancando líneas y cosas,
- Ivır zıvırla oyalanma!
- ¡ No pierdas el tiempo!
Eller havaya, yoksa hepinizi mıhlarım. Yoksa havuç ve ıvır zıvırla akşam yemeği yaparım sizi.
¡ Manos arriba o te sazonaré con tanto plomo que te podré servir con papas y zanahorias y sin pastel!
Yani kurşun çubuklar ve ıvır zıvırla dolu kargo gemisi demek istiyorsun.
Quieres decir una nave de carga llena de plomo y estas cosas.
Uğraşmayın ıvırla zıvırla.
Nos vamos, empaquen.
Kafam ıvır zıvırla doldu, daha büyüğüne ihtiyacım var!
¡ Mi cabeza está llena de cosas, necesito una cabeza más grande!
Ivır zıvırla yaptığım ve adını hatırlamadığım o şey nerede biliyor musun?
Oye, ¿ sabes dónde está la cosa que hice con las cosillas en el borde?
Garajda ıvır zıvırla vakit geçiren karısının gözüne batan, çocuklarının nefret ettiği evi çöplük olmuş, kıçını içeri sokamayan birisin.
Eres un parche de garage... Tú esposa es fea, tú niño te menosprecia... Tú casa es un vertedero, donde no te cabe ni el culo.
- Ivır zıvırla dolu bir oda gibi.
Parece un cuarto de hierro viejo.
Kafanın çocuklarla ilgili bir sürü ıvır zıvırla dolu olduğunu biliyorum.
te lo digo, sé que tienes tu cabeza llena con el tema de los niños.
Kendi hücrende, ıvır zıvırla uğraşmadan gerçek yemekle yanında da bolca ikramiye olur.
Tu propia celda, no tendrás que trabajar verdadera comida y muchas otras... -... ventajas. - Está bien.
Zaten tüm testler hatalarla doludur, bir sürü ıvır zıvırla uğraşıp durursun.
Quiero decir, que el proceso de testeo es muy malo. De veras, es sólo un montón de basura.
Umarım kayınbalinamın bu ıvır zıvırla gitmesine izin vermeyeceksin, Jerry.
Espero que no dejes que mi tontocuñado escape con esa clase de mierda, Jerry.
Onun yerine burada takılıp ıvır zıvırla uğraşmamı seyretmeyi mi tercih ettin?
¿ A cambio vas a estar por aquí dando vueltas y mirándome cómo proceso esta montaña de basura?
Tüm ömrünüz form doldurmak dosyalarla ve ıvır zıvırla ilgilenmekle geçecek.
Toda tu vida.... llenando formularios, lidiando con archivos y y no sé qué más.
Burada ise, çiftçilerin yetiştirdiği ıvır zıvırla dolu.
Esto sólo era un montón de cosas cultivadas por granjeros
Bunu bir grup istatiksel ıvır zıvırla yapmazsın.
Y eso no se hace con un montón de trucos estadísticos.
Onu satın aldığında kullandığın için çok mutlu olursun ama sonra içini ıvır zıvırla doldurur ve zar zor kullanırsın.
Llenos de mierda y casi todo lo práctico que necesitas para ponerlo en venta.
Sizi böyle ıvır zıvırla rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
Perdone que lo moleste por tonterías.
Hayatta büyük kararlar ıvır zıvırla alınmaz.
Las decisiones más grandes en la vida no puede ser basadas en trivias
Ivır zıvırla oyalanmayın. "
Nada de titubear.
Ivır-zıvırla uğraşacak vaktim yok!
¡ No tengo tiempo para estupideces!
Hatırla, onu kendin söyledin işini seviyorsun. Çeviri : InDivX Altyazı Takımı a l t y a z i @ I n D i v X. N e t
Recuerda, lo dijiste tú misma, te encanta tu trabajo. ¿ Quién habría dicho que el Infierno era una exposición nupcial?
Evet, ıvır zıvırla uğraşmayalım.
Sí, venga.