English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Ö ] / Önceleri

Önceleri traduction Espagnol

1,248 traduction parallèle
Önceleri diğer gemiyi yok ediyormuş gibi görünüyordu.
Al principio, pensé que estaba destruyendo a la otra nave.
Önceleri bunu gelecekten gelen bir vahiy olarak algıladım.
Al principio, lo tomé como una revelación para el futuro.
Aslında iş bitti, ama henüz bitmedi yani aslında çok, çok uzun bir hikâye ama önceleri, yani bu kadar- - Ama şimdi- -
Ya sabe, está hecho, pero no realmente hecho bueno, es una historia muy, muy larga pero al principio no pensaba, pero ahora...
Önceleri hep bahaneler buldum.
Siempre pongo excusas como :
Bizim Cardassianlılardan aldığımız küre ise, "Zaman Küresi" idi, tabii önceleri bunu bilmiyorduk.
El que recibimos era el Orbe del Tiempo, aunque eso no lo sabiamos al principio.
Aklımdan ne geçiyormuş önceleri acaba?
Sí. ¿ Qué estaba pensando con eso?
Öyle görünmek önceleri kolaydı ama sonra aşık oldum çocuklarına.
Pero luego empecé a enamorarme de sus hijos.
Önceleri içeri tıkarken, sonraları serbest kalmalarını sağlamak.
Primero los encierras, luego los dejas libres.
Önceleri, polis arabalarının asla bozulmadığını düşünürdüm... .. aynı ufolar gibi. ... ama bozuluyorlarmış...
Pensé que los autos de policia nunca se rompían nunca se destrozaban...
Sanki, bir şeyler arıyor gibiydi. Önceleri gözlerime bakıyordu, sonra bakışları gözlerimi deldi, bilinmeyen bir yerlere uzaklara gitti.
Tuve la sensación de que, de algún modo, estaba buscando algo - la mirada, que al principio estaba fija completamente en mí, de repente me atravesó y se fijó a una distancia indefinida.
Aslında daha önceleri avukatlık yapıyordum.
Es cierto que fui abogada. Seis años en un bufete del centro.
Önceleri dengeyi düşük doğum oranlarıyla kurmaya çalıştık.
Primero, hubo un equilibrio en la natalidad.
Ona bakarsan, daha önceleri herkes eliyle yiyordu.
Bueno, nuestras manos han estado de mucho antes que eso.
Çünkü, önceleri halkımı özgür bırakmak için
Porque he estado en batallas antes. Peleando para liberar a mi gente.
Biz önceleri suçla yaşayan bir toplumduk.
Alguna vez fuimos una sociedad plagada de violencia.
Önceleri... bir grup Klingonlu Kardasyanlar'a saldırdı. Sonra Farn, Parein'e akın etti ;
Primero un grupo klingon atacó a los cardassianos.
Daha önceleri radar ve altuzay sensörleri şöyle dursun, denizcilere yol gösteren yıldızlar, haritalar vardı.
Antes había mapas y modelos, sin radares ni sensores sub-espaciales. Los marinos navegaban con las estrellas.
Daha önceleri aramızdaki şeyleri sen zorluyordun, hatırladın mı?
Una vez forzaste las cosas entre nosotros, ¿ te acuerdas?
Önceleri direndim ama sonra benimsedim.
Primero me opuse, después lo adopté.
Babası önceleri bunun çocukların zararsız oyunlarından olduğunu düşündü.
Al principio su padre pensó : "Bueno, no hace mala nadie."
Önceleri bir polistim. Sonra özel dedektif oldum.
Primero fui policía, luego detective privado.
Önceleri zevkliydi çünkü uzun zamandır evde kapalı tutuluyordum. Ama sonra, yorulmaya başladım.
En primer lugar, fue muy divertido porque yo había sido mantengan en el interior durante tanto tiempo, pero luego empecé a a cansarse.
Daha önceleri nasıl biriydi?
¿ Cómo era antes? Quisiera saber eso.
Çok önceleri... Valen, gölgelere karşı verilen büyük savaşta, zafer için insanlarımıza yol gösterdi.
Hace mucho tiempo Valen llevó a nuestra gente a la victoria en la Gran Guerra contra los oscuros.
Bu gelişmeyi durdurmak için, önceleri Interleague, daha sonra ise Interspor oyunları denendi.
Para hacer el deporte atractivo, se intentó el Interleague Play, luego el Intersports Play.
Benim gibi tiplerden önceleri nefret ederdim.
Antes odiaba a los tipos como yo.
Eğer salgın bu bölgede yayılıyorsa... çok daha önceleri bir şeyler yapmalıydılar.
Si realmente la epidemia continúa extendida por aquí... deberían haber hecho algo hace ya tiempo...
Önceleri onun için dersleri herşeyden önce gelirdi.
Antes, sus estudios siempre estuvieron primero.
Bunu daha önceleri de yapardı.
Y otro incidente nostálgico en mi vida.
Önceleri uyuşturucu işine bulaşmış olman bir profesyonel olarak seni sıkıntıya sokabilir, değil mi?
Debe ser difícil convertirse en un profesional... si has traficado con drogas antes, ¿ verdad?
Önceleri böyle değildi.
Él no era así antes.
Önceleri biraz korkutucuydu, sokakta yürümek bile.
Al principio tenía miedo, incluso caminar por la vereda.
Önceleri sağlık klüpleriydi, sonraları supermarketler, şimdi de kitabevleri.
Primero fue el gimnasio luego el supermercado y ahora la librería.
Önceleri çocuklardan birinin aldığına emindim. Sonra o sabah Bay Şapka ile kavga ettiğimi hatırladım.
Al principio, estaba seguro que había sido uno de los niños, pero luego recordé que el Sr. Sombrero y yo habíamos peleado esa mañana.
Önceleri değildi.
No al principio.
Önceleri yaşamı desteklemesine rağmen, şimdi ölmüş.
Aunque estuvo habitado anteriormente, ahora no lo está.
Önceleri iki akıl vardı, içinde taşıdığı yaratık.
Habían dos mentes antes, por la criatura que llevaba dentro.
Tanrı aşkına Morris, önceleri benden uzaklaşmak için bekleyemezdin şimdiyse evden ayrılmıyorsun.
Primero te morías por irte y ahora no quieres salir de la casa.
Gabrielle... önceleri aradığımız şu elması hatırlıyor musun?
¿ Viste ese diamante que estábamos buscando?
Önceleri yazıyordum, Artık bıraktım.
Lo hacia al principio, pero ya no.
Önceleri gözle görülebilcek yerlere kadar çiftlikler yapıp bazı şeyleri bırakmayı düşündük.
Al principio... pensamos construir, dejar algo. Granjas hasta donde alcanza la vista.
Önceleri kulübelerimizden birinde kaldılar.
Vivían en una de nuestras cabañas.
Çok önceleri şef beni evlat edinmiş gibi bir şey.
El jefe me adoptó hace mucho tiempo.
Daha önceleri tek konu çocuklardı.
Antes sólo hablábamos de los niños.
Babam çok önceleri dönmüş. Artık kendimi tam bir katolik... -... gibi görüyorum.
Mi prometido quiso que me convirtiera, es de buena familia, es importante para ellos que su nuera sea católica.
Evet, ama önceleri canlı bedene yapıyordum.
- Sí, ponía pintura en el cuerpo.
Çok önceleri otoyol dışında bir gezi yapmıştım.
Haré el viaje por la autopista dentro de poco.
İkinci bir devreye geçti, yani yani... Size söyledim, önceleri herşey normaldi.
Te dije, Al principio todo iba normal.
Önceleri çok zordu.
Al principio fue duro.
Önceleri sadece hafta sonları yapıyordum.
Primero sólo te drogas los fines de semana.
Bu mağaralar önceleri madenmiş Tepebaşına kadar yerleşmişler.
Estas cuevas fueron mías una vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]