Şama traduction Espagnol
1,557 traduction parallèle
Bayan Teresa.
Teresa-sama.
K-Kaguya-sama, 6 büyük aileden herkes Fuji'de değil mi?
S-Señorita Kaguya, ¿ Las cabezas de las seis familias no estaban en Fuji?
Cornelia-sama, beni boş verin, hemen Hükümet Binasına gidin!
Princesa Cornelia, por favor, déjeme y vaya a la Oficina de Gobierno.
Bu, Euphemia-sama'nın da iyiliği için!
¡ Por el bien de la Princesa Euphemia!
Bölgede Kaguya-sama da yem olarak dolanıyor.
Kaguya-sama está a la espera.
Euphemia-sama'nın...
La Princesa Euphemia...
Tamamlandıktan sonra, Efendi Kira'nın işaretini buraya koyalım!
¡ Cuando sea, invitaremos a Kira-sama!
B-biz efendi Kira'nın arkadaşlarıyız!
¡ N... nosotros somos amigos de Kira-sama!
Emredersiniz, Tadaka-sama.
Está bien, Takada-sama.
Takada-sama.
Takada-sama.
Takada-sama! İyi misiniz?
Takada-sama... ¿ todo bien?
Ve bu da Sama 5 yaşında.
Y Sama, de 5.
Takada-sama, iyi misiniz?
- Qué sucede... ¡ un atentado!
Takada-sama, çabuk NHN binasına girelim.
- Takada-san... rápido, en la NHN.
Takada-sama, lütfen motorsiklete binin.
Takada-sama... ¡ salga!
Takada, binsen iyi olacak. Motosiklete bin ve burdan uzaklaş... Tamam.
Takada-sama, todo está bien... ¡ vaya con él!
Takada-sana'ın etrafında kalın, diğer birimler, lütfen saldırganı takip edin.
¡ sigan a Takada-sama en auto! Las otras escuadras sigan el coche del agresor.
Lütfen 7 numaralı araç Tadaka-san'a yardım edin.
Estamos persiguiendo a Takada-sama.
Takada-san'ı mı vurmak istiyorsun?
¿ Puedes herir a Takada-sama?
Takada'nın koruma ordusu ve Polis, Takada'yı bulmak için ellerinden gelenin en iyisini yapıyorlar.
El equipo de vigilancia de Takada-sama y la policía lo están buscando.
Takada-san, iyi misin?
- Takada-sama... ¿ estás bien?
Kira-sama'nın sözlerinin duyurulmasını durduramayız.
La voz de Kira-sama deberá de todas formas llegar a todos.
Kira-sama! Lütfen beni sözcün olarak seç!
Kira-sama... ¡ elígeme como tu vocero!
Daha önce böyle şeyler oldu mu?
¿ Le ha pasado alguna vez a Hibari-sama?
Hibari!
¡ Hibari-sama!
Sano!
¡ Sano-sama!
Zero...
Zero-sama...
Tanrım, lütfen Hiro'yu alma.
Kami-sama ( Dios ), por favor no te lleves a Hiro.
Tanrım.
Kami-sama ( Dios ).
Mizukage-Sama mücadele konusunda kararlıdır!
¡ Señorita Mizukage tiene intenciones de pelear!
Bu fikre karşı olduğunu hatırlıyorum, Raikage-sama?
Usted se oponía a esto, ¿ No es así, Señor Raikage?
Raikage-sama Beş Kageden biri olarak, düşünceniz nedir?
Señor Raikage... Como uno de los cinco Kages, ¿ Qué opina?
Raikage-sama, Killer Bee ölmemmişse hemen onu bulmalıyız!
¡ Señor Raikage, debemos tomar medidas para encontrar a Killer Bee inmediatamente!
Orochimaru-sama öldü mü...? !
Orochimaru está muerto.
Bu konuda Raikage-Sama'ya güveniyorum.
Confío en el Señor Raikage
Yapmayın, Mizukage-sama!
¡ No, Señorita Mizukage!
Mizukage-sama.
¿ Señorita Mizukage?
Büyük Jiraiya-sama geldi!
CUARTO DE TSUNADE
Bu köyde artık Pain-sama sayesinde savaş filan yok.
Esta aldea ya no está plagada por la guerra gracias al Señor Pain.
Evet, Pain-sama.
Si, Señor Pain.
Oh, bu Melek-sama.
Oh, es Señorita Ángel.
Dükkan girişinde Melek-sama'nın origami'sini koymanın iyi şans getirdiği söyleniyor.
Dicen que da buena suerte poner origami... con la forma de la Señorita Ángel en la entrada de los negocios.
Yeni lider, Pain-sama çok katı biri...
El nuevo líder, el Señor Pain, es muy estricto...
Pain-sama şu anda kendi tekniğiyle köyde yağmur yağmasını sağlıyormuş.
El Señor Pain, hace llover en esta aldea con su Jutsu.
Pain-sama'nın aklından bir şeyler geçiyor olmalı.
Debió pasar algo con el Señor Pain.
Pain-sama bu kasabalılar için varıyla yoğuyla uğraşıyor!
El Señor Pain trabaja sin descanso por la gente de esta aldea.
Pain-sama batı tarafındaki en yüksek kulede.
La torre más alta en el oeste... El Señor Pain está allí.
Gerçekte... Pain-sama'nın kim olduğunu kimse bilmiyor.
En realidad... nadie sabe mucho acerca del Señor Pain.
Bu kasabada, Pain-sama tanrı gibidir!
En esta ciudad, el Señor Pain es un dios.
Melek-sama ile!
¡ a través de la Señorita Ángel!
Melek-sama...?
¿ Señorita Ángel...?