522 traduction Français
30 traduction parallèle
Yaz bunu! Giuseppe Califano..... reşit olmayanla cinsel ilişkiden ve şimdi Madde 522'ye tabi olarak adam kaçırmadan suçlanıyorsun.
Giuseppe reste incriminé pour détournement de mineure et enlèvement!
Dr. Danvers, 1 522'yi arayın.
Dr Danvers, rappelez le 1522.
Dr. Danvers, 1 522'yi arayın.
- Dr Danvers, rappelez le 1522.
Ve sonra da 522 nolu trene geçiyorsun.
Puis sur le 522.
Yarış yarın öğlen Winnipeg'in ortasındaki... büyük saat kulesinden başlayacak... 522 mil boyunca sürecek.
Elle débutera demain à midi, depuis la grande tour de l'horloge, au cœur de Winnipeg.
- 522 mezunun hepsi imzalayacak.
- Les 522 seniors doivent signer.
Tolketna'ya gidecek yolcular için 522'nolu sefere son çağrı...
Dernier appel pour le vol vers Tolketna...
Uçuş 522!
Vol 522!
112 kız, 522 giriş.
112 filles, 522 pénétrations.
Yukarda bir oda var, 522. Depo niyetine kullanılıyor.
Dans une salle en haut, la 552, elle est utilisée comme débarras.
Arapça, Uygurca ve Afganca biliyormuş. Fredericksburg yakınlarında 522 no'lu yolda arabasında ölmüş.
Parlait couramment l'arabe, l'ouïghour et le pashto.
Az kalsın iki motorcuyu öldürüyormuş.
Mort dans sa voiture sur la route 522, près de Fredericksburg. Il a failli tuer deux bikers.
Helios Havayolları'na ait 522 sefer sayılı, bir Boeing 737, Yunanistan'ın başkenti Atina'ya doğru uçarken, son sürat bir tepeye çarptı.
Le Vol 522 d'Helios Airways, un Boeing 737, en vol pour Athènes, Grèce, s'écrasa sur un flanc de coteau à grande vitesse.
522. satırı kontrol et.
Regarde la ligne 522.
Four Season'ta 522 no'lu suit.
Suite 522 au Four Seasons.
Bayım, 522 numaralı oda.
Vous avez la chambre 522.
Üretmek sonsuza dek sürer ve bu sabah buraya birileri geldi ve kendilerine 522 mililitre aldılar.
C'est très long à produire. Quelqu'un est entré dans mon labo et m'en a volé 522 millilitres.
E-özür diledikten sonra nası gelmem ayrıca ; 522 00 : 28 : 39,299 - - 00 : 28 : 42,434 Jasper bi daha ki sefere ayaklarıma kapanmak nasıl heceleniyo kontrol et.
J'étais obligée après ces e-xcuses,
Nasıl öldüğünü hiç düşünmemiştim. 443 00 : 29 : 30,522 - - 00 : 29 : 32,000 Neredeydi?
Je ne savais pas qu'elle était morte ainsi.
Dünya çapındaki uçuş 5-2-2'yi hatırlıyor musun?
Tu te souviens du vol 522?
Uçuş 5-2-2?
Le vol 522?
Dünya çapındaki uçuş 5-2-2'de ölmeden önce,
Pas grand-chose. Avant de mourir sur le vol 522,
522 Dugan Court Terrace adresinde ikamet ediyorum.
J'habite au 522 Dugan Court Terrace.
- 522 Dugan Court Terrace.
522 Dugan Court Terrace.
Kız burada, Taft'ta... Oda numarası 522, en iyi arkadaşının adı üzerine kayıtlı.
Elle est ici au Taft, chambre 522, sous le nom de sa meilleure amie.
Oda 522, lütfen.
Chambre 522, s'il vous plaît.
Vergilerle birlikte fiyatı 53,876,522 dolar.
Après déduction des taxes, ça fait 53 876 522 $.
Jordan'ın LeBron'dan daha iyi olduğunu düşünmesinin nedeni de aynı.
C'est pour cette même raison qu'ell pense que Jordan est meilleur que LeBron ( sportifs ) 77 00 : 05 : 02,522 - - 00 : 05 : 04,682 Le moment venu, elle saura qu'il ne faut jamais fréquenter
Uçuş 522'den alınan yolcu.
le passager sorti du vol 522.
frekans
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }