English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ A ] / Adamlar

Adamlar traduction Français

46,804 traduction parallèle
Açıkçası yeterli adamları olmadığından muhtemelen her yardımı kabul ederler.
Franchement, ils sont en sous-effectif ils prendraient probablement n'importe quelle aide possible.
Uzun boylu komik aksanlı bir adama dikkat etmem için adamlarım uyardı.
J'ai des hommes qui m'ont dit de faire attention à un grand fils de pute avec un drôle d'accent.
Korkmuş olman umurumda değil benimle adamlarımın yanında böyle konuşamazsın
Je me fiche de combien vous avez peur, vous ne parlerez pas comme ça devant mes hommes.
Seni ve adamlarını kurtarabilmek isterdim.
Je donnerai tout pour sortir vos hommes de ça.
Santa Anna'nın adamları surların oradan gelmeyecekler mi?
Maintenant, les hommes de Santa Anna rejoignent ces murs, que tu aimes ou non.
Bütün adamlarını kuzey surlarına yerleştirmeni istiyorum
Donc je veux tu retires tes hommes du mur Nord.
Adamların uzun süre dayanabildiler mi?
Vos hommes... ils ont tenus longtemps?
Adamlarımızı, silahları, her şeyi kuzey surlarına mevzilendirmeni istiyorum.
Retire tout tes hommes, le canon, tout du mur Nord.
Davy Crockett ve Jim Bowie'nin de dahil olduğu adamlar öldürüldü.
Les hommes, y compris Davy Crockett et Jim Bowie, furent tués.
Adamlarım her gün bu tür eğitimler alıyor Sayın Başkan.
Mes hommes s'entrainent pour ce genre de mission chaque jour.
Fakat yüksek risk gördüğünüz takdirde adamları sağ salim eve getirmek için onu öldürmenizi emrediyorum.
Mais si c'est trop risqué, je vous ordonne de le tuer et de rentrer en vie.
Amiral durumumuz iyi. Adamları gereksiz yere tehlikeye sokmam.
Je ne mettrai pas inutilement mes hommes en danger.
Adamlar, özellikle 105 numaralı odanın restorasyonunda çalışmışlar.
Ils n'ont travaillé que sur la rénovation de la pièce 105.
Bu adamların gerçekten bombalamayla bir alakası olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Vous pensez que ces hommes pourraient être liés à l'attentat?
Kumandan, bu adamların ikisi de Mad Hatter değil.
Commandant, aucun de ces gars n'est Mad Hatter.
- Adamların hepsi gitmiş mi yani?
- Toutes ces personnes ont disparu? - Pas disparu.
Hayır! Adamlarımızdan biri öldü.
L'un des nôtres est mort.
Bu adamların ikisi de bugün gözaltında olabilirdi.
Ces gars devraient être en détention.
Kötü adamları yakaladığımıza göre ortalık yakında yatışır.
Je veux dire, maintenant que nous les avons attrapés, les choses devraient bientôt se calmer.
Sandstorm'daki bilgi veren adamlarımızla hiç tanışmadım... sadece bir dizi değiş tokuş yerlerinde iletişim kurdum.
Je n'ai jamais rencontré nos informateurs de Sandstorm, on ne communique qu'à des points d'échange.
- Bunlar senin adamların mı?
- C'est vos hommes?
- Size dedim, artık adamlarım yok.
- Je vous l'ai dit, je n'ai plus d'hommes.
Kayıtları almazsak donahue'nun adamları yok edecek ve hiçbir zaman cezasını çekmeyecek.
Si on n'a pas ces enregistrements, les gars de Donahue vont les détruire et on n'aura jamais de condamnation.
Pekâlâ millet, silahlı adamlar binaya girdi.
Très bien, des bandits armés sont entrés dans ce bâtiment.
Donahue'nun adamları bu katı atladı.
Les hommes de Donahue ont évité cet étage.
Kötü adamlar her hareketimizi izliyor, ama izleyenleri kim izliyor?
Les méchants voient tous nos mouvements mais qui surveillent les voyeurs?
- Çocuklar, adamlar kapıda!
Les gars, ils sont à la porte!
Ormancı olmalı genellikle kurt adamları yakalamada uzmanlaşmış ödül avcılarıdır.
On dirait le bûcheron... un chasseur de primes spécialisé dans la chasse des loups-garous.
Özellikle, bizim gibi adamlar için.
Et spécialement... pour les hommes comme nous.
İyi adamlar çok sıkıcıdırlar.
Les bons gars font bâiller.
- Çocuklar, adamlar kaçtı.
- Ils sont partis.
Biliyorum ama dışarıdaki o adamlar çok tehlikeli.
Il faut que je le retrouve. Je sais, mais les hommes dehors sont très dangereux.
- Ortaçağdan kalma kötü adamlar mı arıyoruz?
On cherche un méchant de l'époque médiévale?
Seni şu silah işini yapman için tutan adamları nerede buluruz?
Les personnes qui vous ont engagé où peut on les trouver?
General, nükleer bilim adamlarımızı tahliye etmeliyiz.
Kakka, nous devons évacuer nos chercheurs dans le nucléaire.
Adamlarının, size şu anda ilgilendiğiniz önemli konularda yardımcı olabileceğini söylüyorum.
Dès qu'il sera disponible, nous pourrons régler les questions de budget concernant votre bureau.
Bu odadaki adamlar belki güneşin doğuşunu görecek kadar yaşamayacaklar, ancak torunlarımız hayatta kalacak.
Les hommes dans cette pièce peuvent ne pas voir demain, mais nos petits-enfants survivront
Adamlarım epey ikna edici olabilir.
Mes hommes savent être très persuasifs.
- Mason'ın adamları bu işle uğraşmalı.
Je veux que les gens de chez Mason travaillent dessus. - Ou...
Kirk'ün adamlarından birisi olsa gerek.
Un des sbires de Kirk.
Silahlı adamlar manzara için harika oldu.
Les hommes de main armés gâchent le paysage.
Adamlarını buraya ne kadar çabuk yollayabilirsin?
À quelle vitesse vos gars peuvent se rendre là-bas?
En iyi adamlarımdan birini öldürdü.
Il a tué mon meilleur homme.
Bulduğumuz ilk iz ama Reddington beni geride bırakıp silahlı adamlarıyla gitti.
Notre première piste et Reddington m'a laissée là littéralement entourée de gardes armés.
Adamlarımla birlikte git.
Occupez-vous de mon homme.
Bazı adamlarım öldü, diğerleri feci şekilde yaralandı çünkü biri Kirk'ü uyardı.
Des hommes sont morts, d'autres gravement blessés... parce que quelqu'un a prévenu Kirk.
Adamlarımı cansiperane içeri yollamayacağım.
Je n'envoie pas mes hommes sous les coups de feu.
Burada kabine baskın düzenleyip kötü adamları öldürdüler ve bir VIP kurtardılar.
Ici, ils ont nettoyé la cabine, tué les méchants, et secouru un VIP.
- Adamlarına ilham ver.
- Sois une inspiration pour tes hommes.
Beni arayan bazı adamlar geldi oraya.
Des gars qui me cherchaient se sont introduit ici.
Benim takdirim ise, sizlerin sermayesi elinden alınmış iş adamları olduğunuz yönünde.
Mon jugement c'est que vous êtes des hommes d'affaires sanctionnés sans argent pour faire marcher vos affaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]