Apres traduction Français
2,672 traduction parallèle
Konser gece yarısına kadar süreceği için seni eve Dr. Mandrakis bırakacak, tamam mı?
Comme le concert se termine apres minuit, c'est le Dr Mandrakis qui te raccompagnera.
- En azından 8 : 00'e kadar bekleyebilirdin.
- Tu pourrais appeler apres 20 h.
Akşam yemeği rezervasyonumuz sekizde ama yemekten sonra belki sinemaya gideriz o yüzden gece yarısına doğru gelebiliriz.
On a une table réservée pour 20 h, mais on ira peut-etre voir un film apres. On risque de ne pas etre rentrés avant minuit.
Belki de en iyi arkadaşın olduğum içindir.
Je suis ta meilleure amie, apres tout.
Yaptıklarından sonra bunu söylemesi biraz zor.
J'ai du mal a m'en souvenir apres ce qui s'est passé.
Üzgünüm şu anda yanıt veremiyoruz.Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Je ne suis pas la. Désolé. Laissez un message apres le bip.
Telefonda bir kaç saniyeden fazla durmuyor.
Il raccroche toujours apres quelques secondes.
Çekimden sonra benimle bir şeyler yemeye gitmek ister misin?
Apres, tu voudras qu'on aille manger?
Çekimden sonra görüşürüz.
On se voit apres.
Sonra bana birkaç kadeh içki ısmarlardı.
II me payait des coups, apres.
Doğrusu ; neyin önce veya sonra olduğunu bilmiyorum.
Ce qu'il y a, c'est que je sais pas ce qui est avant ou apres.
Sanırım oğlumun ölümünden sonra bunalıma girdim.
Je crois qu'apres la mort de mon fils... j'ai eu une mauvaise passe.
Evinde maymunuyla oturacak.
Comme ça, apres... elle restera chez elle avec son singe.
Sanırım oğlumun ölümünden sonra bunalıma girdim.
Je crois qu'apres la mort de mon fils, j'ai eu une mauvaise passe.
Seçkin biliminsanlarının ve tüm sosyalist cumhuriyetlerden Akademi üyelerinin katıldığı...
NOMMEE "MEME APRES TITO C'EST TITO". DES SCIENTIFIQUES
Geçen gece, saat 18.00 gibi Kosova, Polje'de yedi saat sürecek bir buluşma için kalabalıklar toplanmaya başladı.
LE RASSEMBLEMENT D'HIER SOIR DES CITO YENS DU KOSO VO, QUI A COMMENCE VERS 1 8 HEURES, A FINI CE MATIN APRES 7 HEURES.
Sonra mutfağına benim oturma odamda açılan bir kapı koyarız.
Apres... on fera une porte dans ta cuisine pour aller dans mon salon.
Paraları olmadığını söylediklerinde ne yapacağım?
Apres, ils disent qu'ils ont pas de fric.
İstersen benimle yediden sonra buluşabilirsin.
On se retrouve apres 19h, si tu veux.
- Önden buyurun.
- Apres toi!
Yarından sonraki gün arabayı yaptıracağım.
Apres-demain, je fais réparer la voiture.
Yarıştan önce köpeklerini yeseler iyi olur. Sonra da bizi.
Ils devraient bouffer leurs chiens avant la course... plutôt que nous les servir apres.
Akşamüzeri şehre gelen bir trene binmiş.
Ashley a pris le train pour New York en fin d'apres-midi.
Taksi şirketine göre öğleden sonra altı gibi.
Vers 18h, d'apres la compagnie de taxis.
Bana para getirmen gerek sonra gideceğiz.
J'ai besoin d'argent. Apres, on part.
Temizlikçi, bir ay önce işi bıraktı. Anlayacağın, çıkmadan temizlersen bu beni çok mutlu eder. Tamam mı?
Notre femme de ménage a démissionné il y a un mois... alors, on apprécierait si vous pouviez nettoyer apres vous-meme.
Ama bu kitap kesintisiz nefretle, öfkeyle geçen 20 yıldan sonra babamı affetmeme yardım etti.
M'a finalement aidé, apres 20 ans de rage, de haine... a pardonner a mon pere.
Neale Donald Walsch ve Tanrıyla Sohbetler Kitabı'yla birlikteliğimiz devam edecek.
Nous revenons apres la pause avec Neale Donald walsch... et son livre, Conversations avec Dieu.
Dilimlenmiş hindi siparişi verenleri ve siparişi son dakikada ekmek arasına çeviren siz aptallara da çok kızgın. Daha sonra akşam 8 : 0'de yeniden radyo başında olun.
Ils est enragé apres les idiots qui commandent de la dinde tranchée... et qui change d'idée a la derniere minute et demandent du jambon.
Cumartesi öğle kuşağına ne dersin?
Vous etes libre les samedis apres-midi?
O ufaklık bendim.
Le petit, c'était moi. Aprés ma mort, je retournerai dans ma mare.
Şuan ki gördüğümüz zaman başlangıçtan sonraki zaman oluyor.
L'époque dans laquelle on est, se situe aprés le commencement. Aprés le déluge qui a recouvert notre terre.
Sonrasında insanlar o kanunlara göre yaşamayı öğrendiler ondan sonra, ama çok uzun zaman önce.
Et le peuple a déjà appris à se conformer à cette loi. Aprés tout ça mais il y a trés longtemps.
Başlangıçta, yabancı gittikten sonra Ridjimiraril ve ahalisine kötü bir şey olmamıştı.
Dans un premiertemps, il n'arriva rien à Ridjimiraril et son peuple aprés le départ de l'inconnu.
Ridjimiraril'in ikinci karısı Nowalingu ortadan kaybolduğu o günden sonra gece birçok kez ayı yaşamıştı.
Un grand nombre de lunes traversérent la nuit aprés la disparition de la deuxiéme épouse de Ridjimiraril, Nowalingu.
O kadar zaman kaybolduktan sonra aynen o şekilde kampa gelmiş.
Aprés tout ce temps, elle est rentrée au camp sans crier gare!
Sonra, çektirmeye devam edebilirsin.
Tu pourras me punir aprés.
- Evet mümkünse.
Et aprés?
Ne olmuş evlendiysen?
Et aprés?
Bulgularıma göre, çözülebilir.
D'aprés ce que j'ai trouvé, il est solvable.
Daha sonra, kızı durdurmaya çalıştım.
Aprés, j'ai voulu arrêter la fille.
Körfez savaşından sonra geri döndüm.
Je suis revenu aprés la guerre du Golfe.
Evet.
- Aprés un accident de voiture?
Ölümünden sonra herşeyi polise anlattım, korkunçtu.
- J'ai tout dit.. .. aux policiers aprés sa mort, c'est pénible.
Evet, Samuel Koskas! Öğleden sonra görüşmüştük.
On s'est vus cet aprés-midi.
Bu olaydan sonra mı?
- Aprés ça?
Yangın sonrası kapatılmış, eski bir sanatoryum.
Un ancien sanatorium, .. fermé aprés un incendie.
Bir genç kızın cesedinin bulunması üzerine,... fotoğrafçı Vincent Mandel gözaltına alındı.
Aprés la découverte du corps d'une jeune fille, .. un photographe, Vincent Mandel, a été mis en garde a vue.
- Plender benim eve geldikten sonra.
Aprés que Plender est venu chez moi. - Quoi?
Tanıklığımdan sonra, sizi tekrar hapse tıkacaklar.
Aprés mon témoignage, vous retournerez en prison.
Sonra bakarız.
Apres, on verra.