Avanak traduction Français
238 traduction parallèle
Sarışın işe yarar ama ufak olan avanak işe yaramaz.
Je pourrais prendre la blonde mais pas l'autre.
Sizin gibi büyük bir avanak benimle dalga geçmek istiyor!
Un boudin comme vous qui fait la maligne avec moi!
Vay be, saat bir buçuk. Ben de zayıf yüzlü yaşlı bizi görecek diye korkuyordum. Avanak.
Il est 1 h30, j'avais peur que la vieille chouette nous voie idiote Tu veux qu'elle débarque pour voir si on est couchées?
Dan Hardesty'nin yanındaki avanak da kimin nesi?
Dis, c'est qui le couillon avec Dan Harvesty?
Hepsi avanak numaralar.
Plus nigaud que ça...
Haydi, çabuk ol seni avanak!
Allez, dépêche-toi, idiote!
Seni ele geçirmek için yıllardır bekliyordum avanak.
Ça fait des années que j'ai envie de te casser la gueule.
- O benim karım, seni avanak!
- C'est ma femme, stupide claquet?
- Şimdi de avanak oldum, öyle mi?
- Alors je suis un stupide claquet, hein?
Sadece bir avanak bir Shanghai'ın tanıklığına güvenir.
Seul un idiot la laisserait être témoin d'une tentative d'enlèvement.
Bay Avanak, göründüğünüz kadar aptal mısınız yoksa...?
Alors, M. l'ahuri du Caquet, ou est votre caquet?
Ama istemiyorum. İsteseydim yapardım ama istemiyorum, anladın mı avanak?
Seulement, j'ai pas envie!
Benim gibi bir avanak olmayacak artık.
Il ne finira pas nigaud comme moi.
Gelene kadar bilemezsin, değil mi, avanak?
Tu verras bien quand ils passeront. Crétin.
Bol şans dilerim, avanak.
Bonne chance, mon vieux.
Fazla vaktimiz yok, avanak herif.
On n'a pas le temps pour vos blagues stupides!
Hadi dene, avanak.
Allez, te dégonfle pas!
Bu avanak, bu aptal çocuksa, onlara baka kaldı!
Et mon imbécile de fils a regardé ça en spectateur!
- Telefona cevap versene, avanak.
Réponds, idiot!
- Bir alay avanak...
Tous des cons.
- Neden avanak olsunlar?
Pourquoi des cons?
Kendini gerçek bir avanak yerine koyacaksın.
Tu vas finir pas passer pour un rigolo.
Sizin yaptığınız gibi! Avanak herifler.
Pets d'âne!
Avanak!
Sinistre niquedouille!
Ne avanak ama. Yelkenleri hemen suya indiren biri o.
Il est du genre un peu simple, il ne lui en faut pas beaucoup.
İcabına bakacaktı da ondan, seni avanak.
Parce qu'il voulait t'avoir.
Burada değil, avanak.
Pas ici, abruti.
Al ise Kanal 3'de Avanak Kızları seyrediyordu.
Al regarde la "Semaine des ingénues" sur la trois.
Avanak. - Dalga geçiyorsun.
Fichtre!
Avanak.
- Un crétin.
- Şimdi kim avanak oluyor?
- T'es vraiment trop naïve!
Eminim yine vuramazsın, avanak.
Tu pourras pas recommencer, minable.
','Avanak? '
"Duschmol?"
"Şapşal?", "Kuşbeyinli?", "Avanak?"
"Duchnoque"? "Glandu"? "Duschmol"?
Evet, Salak ile Avanak.
- Oui, Abruti et Super-Abruti.
- Elbette uyuyamazsın, zavallı avanak.
Evidemment, idiot!
Hey, salakla avanak!
Hé, les petits malins!
Hapishane kuşu, böyle bir yerde... Manyakların dondurması olmuştun. Lanet olası bir avanak.
En prison, un gars comme toi, c'était du gâteau pour les barjos, un régal.
Kocası çok şekerdir ama biraz avanak.
Son mari est gentil, mais un peu terne.
Salak ile Avanak.
C'est crétin un et crétin deux.
Tanrım, topaklar topaklanana kadar, bir avanak tarafından unutulan, topaklanmış krema kadar kalın kafalısın sen, topakları elektrikli çözücü ile açamazsın, değil mi Baldrick?
Mon Dieu vous êtes aussi lourd qu'une crème épaisse, qu'on aurait épaissie avec de la pâte épaississante, qu'un désépaississant électrique ne pourrait désépaissir. N'est-ce pas Baldrick?
Avanak aşık sensin.
Le seul idiot amoureux, ici, c " est toi.
- Öyle, seni avanak.
- Tu l'as dit, banane.
Orada öylece gevşek çeneli bir avanak gibi mi duracaksın yoksa birşeyler mi öğrenmek istersin?
Tu vas rester planter là comme un idiot, ou tu vas m'écouter?
Affedersin avanak vatandaşım.
Excusez-moi, brave crétin.
O avanak kesin kaybedecek.
On sait que ce zinzin sera le gros perdant!
Avanak herif!
Ce type!
Avanak!
Imbécile!
Evet, avanak herif.
Oui.
Evet, Salak ile Avanak.
- Code bleu!
Buradayız ya avanak.
On y est nous, connard.