English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Başladi

Başladi traduction Français

272 traduction parallèle
TEKERLEKLER BATIYA DOĞRU DÖNMEYE BAŞLADI.
SCHOONERS DES PRAIRIES EN ROUTE POUR L'OUEST.
KOLKA'NIN BABASI ÇOK FAZLA İÇMEYE BAŞLADI
Le père de Kolka se mit à boire beaucoup
Mustafa, sonuna kadar tut. VE BÖYLECE DÖNÜŞÜM BAŞLADI YANKESİCİLER, KAPKAÇÇILAR,
Allez Mustafa, allez Dandy, ne te dégonfle pas! Ainsi commença la transformation par le travail de ces pickpockets, voleurs à la tire, cambrioleurs, voleurs, chapardeurs
YERALTI SÖZ KONUSU OLMAYA BAŞLADI
Le milieu est en émoi
POLİS TEMİZLİĞE BAŞLADI!
LA POLICE FAIT LE MÉNAGE!
KAÇAK AVI BAŞLADI
CHASSE A L'HOMME
STARK SEÇİM KAMPANYASINA BAŞLADI
STARK EN CAMPAGNE
YOĞUN ARAMA BAŞLADI
RECHERCHES INTENSIVES EN COURS
ŞAFAK VAKTİ KABUS BAŞLADI
LE cinquieme COMMANDO
PAUL NEWMAN, SESSİZE İMZA ATTI ÇEKİMLER İÇİN HAZIRLIKLAR BAŞLADI
PAUL NEWMAN SIGNE POUR FILM TRES MUET LE TOURNAGE EST PRET
İŞLEM BAŞLADI
SÉQUENCE ACTIVÉE
TELEPORTASYON İŞLEMİNİ BAŞLAT İŞLEM BAŞLADI
LANCER TÉLÉPORTATION SÉQUENCE ACTIVÉE
FÜZYON İŞLEMİ BAŞLADI
FUSION EN COURS
HERŞEY BİR HAPŞIRIKLA BAŞLADI
CA COMMENCA AVEC UN ETERNUEMENT
Babam sendika kartini aldi ve işe başladi. Kuzeydeki Foothill mermer ocağinin boş bir bölgesinde... su boşaltiyordu.
Papa a eu sa carte et un boulot pour pomper l'eau d'une section vide de la mine de marbre de Foothill, à deux comtés de chez nous.
SANDALYE ARAMA BAŞLADI
CHAISE RECHERCHE EN COURS
AKTARIM BAŞLADI
TRANSFERT EN COURS
2032'DE MARS'TA TİCARİ MADENCİLİK BAŞLADI.
UNE MINE EST EXPLOITÉE SUR MARS.
Üç sene önce basladi. ilk kez çocuk sahibi olmayi denedigimizde.
Ça a commencé il y a trois ans, quand on a d'abord essayé d'avoir un enfant.
Sadece kadin sinirlerimi bozmaya basladi, hepsi bu.
Cette gonzesse me tape sur les nerfs.
Bu çocuk midemi bulandirmaya basladi.
Ce type commence à m'agacer.
Sayende tasarilar vermeye basladi.
Vous l'avez mis à écrire des lois.
Yoksa yöntemlerim senin gibi hassas birine dokunmaya mi basladi?
Nos méthodes de rouleau compresseur son dures pour votre âme sensible?
- Yine basladï.
- Il est reparti.
Uçmak karïm kadar zorlu olmaya basladï.
L'aviation devient comme ma femme.
Fakat Dundy huzursuzlanmaya basladi, bu sefer inandirmak güç olabilir.
Je sais, mais Dundy s'excite. C'est pas de la tarte.
Büromda neticelendirilmeyen bir sey basladi.
Dans mon bureau, nous avons laissé une chose en suspens.
- Bir şey belirmeye başladï.
- Quelque chose apparaît.
Sonra Joplin'e gittik ve aniden... aniden hepsi birden ates etmeye basladi.
Puis nous sommes allés à Joplin et soudain... et soudain, ils ont tous commencé à tirer.
- Bu, ne zaman basladi? -
Quand a-t-elle commencé?
Bugun bir kadin telefon etti, once yanlis numara sandim... ancak sonra bana bagirmaya basladi.
Une femme a appelé cet après-midi, j'ai pensé que c'était un faux numéro... mais elle a commencé à me crier dessus.
Sancilarin mi basladi?
C'est une contraction?
Hayir, bu çok kabaca olmaya basladi.
Non, si monsieur m'agresse, je ne me laisse pas faire.
Boylece kuzeye yolculuk basladi ; guvenlige... gunesin isittigi yuvamiza dogru.
Ainsi commença notre voyage vers la securite, vers une place au soleil.
Sonra kasilmalar basladi.
Puis les contractions sont arrivées.
Su anda 4. perondan binis basladi.
Embarquement porte 4.
- Yok. Neden hareket etmeye basladi?
Pourquoi est qu'il a bougé?
Durum gittikçe daha da ilginç bir hal almaya basladi.
Tout ça continue à devenir de plus en plus fou.
Ve simdiden kocama iskence etmeye basladi.
Et il est déjà en train de torturer mon mari.
Süre basladi, Frank.
L'aiguille tourne, Frank.
Ama konu politikaya gelince ürkütücü konusmaya basladi.
Mais on s'est mis à parler politique et là, il a commencé à délirer.
Yardimci olacagim ama rahatsiz edici olmaya basladi.
Je veux bien coopérer, mais là, ça devient du harcèlement.
Burasï biraz ïsïnmaya basladï.
Il commence à faire chaud, ici.
Yeni hayatï basladï bile.
Sa nouvelle vie a déjà commencé.
" Başladî güzel günler artîk
" voici les jours radieux
Bir kere işlemeye başladî mî... sonunda uğruna savaştîğînî sandîğîn her şeyi yok ediyor.
Lorsqu'elle déraille, elle détruit toutes les choses pour lesquelles on s'est battu.
Kimyasal silahlardan söz edilmeye basladi. Insanlar galeyana geldi ve sonra siz geldiniz.
Y en a qui ont commencé ø parler ïarme chimique, et c'est la panique totale, et lø-dessus, vous débarquez.
Çocuklar, burada yasayanlarla daha fazla iliskiye geçmeye basladi.
Les enfants sont en interaction avec l'ensemble de la communauté.
Operasyon basladi. Beklemede kalin.
Restez ø l'écoute.
Basladi!
Ça commence!
Her sey alt üst olmaya basladi!
Ça devient n'importe quoi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]