English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bicak

Bicak traduction Français

64 traduction parallèle
Arkada gercek bir bicak var.
Il y a une vraie lame à l'arrière.
Sen bicak ister misin?
Et toi, tu veux une lame?
Bu sadece bir bicak, tanri askina.
C'est un couteau, nom de Dieu.
Bunca yil bicak kullanmayi ogrenemedin mi?
Le truc qui va avec la fourchette.
Seni birakmayacagim Jimmy, elinde bir bicak var.
je ne te lâcherai pas, Jimmy. Tu tiens un couteau.
Bu bicak masanin ustunde olmadigi surece burada kalacagiz.
On restera ici tant que ce couteau ne sera pas sur la table.
- Ogluma bicak mi verdin? - Onu gormeliydin...
Tu as donné un couteau à mon fils.
Bir cocuga bicak vererek... -... onu kacmaya tesvik etmek?
Encourager un enfant à fuir son parent, lui donner un couteau comme ça?
Hollandali film yapimcisiydi. 10 dakikalik bir filmi vardi. Teo Van Gogh 8 kursun, iki bicak yarasi aldi ve bir radikal Islamci tarafindan bogazi kesildi.
Il a fait un film de 10 min très offensant pour les musulmans.
Bugun elinize ulasacak bu inanilmaz bicak seti hemen bugun, bu super celik...
Ce soir, vous recevrez un magnifique lot de couteaux de cuisine. Ce soir, dans cet acier résistant...
Kor bicak..
Ce couteau est bon à rien
Eger bu önceden planlandiysa yaninda bicak ya da tabanca getirirdi.
Si c'était prémédité, il aurait apporté une arme.
Eh! bir bicak cikartip, sana her bi boku yapabilir.
Il peut vous poignarder.
50-60 kere bicak cekip ucunu tutturmustur bile.
Au bout de 50 ou 60 condamnations...
Sherlock neden bicak aticisi ile konusuyor?
Pourquoi un lanceur de couteaux?
Buyuk Galardo asistanina bir gosteri sirasinda bicak atmis, ancak Sherlock, bicagin baska yerden atildigini dusunuyor konuklardan biri tarafindan, Galardo degil.
Le Grand Galardo a touché une de ses assistantes pendant un tour, mais Sherlock pense que la lame avait été lancée du public, pas par Galardo.
bicak atiyorsun degil mi?
Vous lancez des couteaux?
Sanki yeterince aci çekmeyecek. Bir de kiz biçak saplayacak.
Comme s'il ne va pas être assez démoli, elle va en plus le poignarder.
Biçak kemige dayandi.
C'est l'enjeu!
Bïcak.
Scalpel.
SUDAKİ BIÇAK
LE couteau DANS L'EAU
- Biçak mi?
- Mon couteau?
Cinayet gece yarïsï olacagïnï ve bïçak yaralarï sayïsïnï bildi.
Exact. Prédit aussi que meurtre aura lieu à minuit... et prédit nombre de coups de couteau.
Son birkaç saattir agzini biçak açmadi.
T'as pas dit grand-chose ces dernieres heures.
Karnïnda bir bïçak.
Un couteau dans le ventre.
Bïçak.
Une broche.
1.BİR BIÇAK İŞLEMELİ : C.M.
Gravure sur lame : "C.M."
Inan bana su bicak bende olsaydi...
Crois-moi.
Ölmesini istiyorsan, git biçak al, tamam mi?
Si tu le veux mort, attrape un couteau.
CEBİMDEKİ BIÇAK
LE COUTEAU DANS MA POCHE
Bobby, o biçak nasil bir biçak seytan oldurebilir?
Bobby, ce couteau... Quel genre de lame peut tuer un démon?
Nasil bir biçak seytan oldurebilir?
Quel genre de lame peut tuer un démon?
- Efendim bu bir kör biçak.
- C'est une lame émoussée.
Baska biçak var mi?
- Je suis à sec, des couteaux?
SALDIRI SAÇ x7 BIÇAK x7 KİBİR x7 STİL x7
ATTAQUE - CHEVEUX x7 FER x7 ARROGANCE x7 STYLE x7
Ama bizim adamimiz su anda onlari yagi kesen sicak biçak gibi yarip buraya geliyor.
Notre espion passe à travers comme un couteau dans du beurre.
Sanki biri gögsüne biçak sapliyormus gibi hissettigini söyledi.
Il dit qu'il se sent comme si on l'avait poignardé.
Üzerinde silah, biçak ya da bilmem gereken herhangi...
Avez-vous une arme. Un couteau.
Çabuk biçak verin.
Une lame.Vite.
- Elindeki biçak mi senin?
C'est un couteau?
- O gerçek bir biçak mi?
Un vrai couteau?
- Evet bu gerçek bir biçak.
Oui!
- Ne olur biçak çekme!
- Tout sauf les couteaux!
Bacak kemiklerinden biçak yapabiliriz.
On peut tailler un couteau dans l'os de sa jambe.
Carl, elimdeki en iyi askeri biçak oydu.
Carl, mon S.O.G. Seal team. C'est la meilleure lame que j'aie.
Biri elime biçak uzatti.
Quelqu'un m'a tendu un couteau.
Sonra seyrediyorum ve biçak olmasaydi ne olurdu merak ediyorum.
Puis je me réveille, et je me demande ce qui serait arrivé, si personne ne m'avait remis ce couteau.
Bu Milo değil mi, - --BIÇAK-KOCA İLANI BÖLÜMÜ-- -
Mais qui voilà.
Bilesin diye söylüyorum, istedigimizi aldigimiz zaman, bir biçak alacagim ve Genelkurmay Baskani kocanin bagirsaklarini desecegim.
Juste que tu saches, une fois que l'on aura ce qu'on veut, je vais prendre un couteau, et je vais égorger ton Chef d'État Major de mari.
- Onun için hayatta biçak altina girmem.
Il n'y a pas moyen que je passe sous le bistouri pour lui. Il est mourant!
biçak aticisi.
Il est lanceur de couteaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]