English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Birer birer

Birer birer traduction Français

7,238 traduction parallèle
Sağ taraftaki her şeyden birer tane.
Un plat de chaque sur le côté gauche
Birer içki daha alalım.
On devrait prendre une autre tournée.
Aşk, evlilik... Hepsi birer dikkat dağıtıcı.
Amour, mariage... c'est juste une distraction.
Sidik gibi sıcak birer bira içelim o halde.
Allons boire de la bière de merde.
Şey... Ben birer ben oluyorum.
J'en suis un.
Bu ülkede herkes yufka yürekli birer liberal mi?
Putain de merde. Personne dans ce putain pays ne comprend le libéralisme?
Öyleyse mahkememiz ve Kaliforniya Eyaleti ikinizden de birer imza talep ediyor.
Bien. Donc la seule chose dont cette cour et l'état de Californie ont besoin, ce sont vos deux signatures.
Görünüşe göre iki kâğıtta da minik birer iğne deliği var.
On dirait que les deux papiers d'emballage ont des petites marques de seringue à l'extérieur.
Bunu kopyalayıp bizim de birer telefon almamıza bir engel var mı ki?
Qu'est-ce qui nous empêche de faire pareil et avoir nos propres téléphones gratuits?
Her birine birer tane ifade yazdık.
- Non... On a inscrit sur chacune d'elles un proverbe.
Herkes birer sahtekardır.
Personne d'autre n'est sincère.
Delta Çetesi ve 113 senden küçük birer parça ister sanıyorum.
Je pense que les Delta Crew et les 1-1-3s vous en veulent un petit peu.
BoJack, askerlerimizin birer kahraman olduğuna eminim sen de katılıyorsundur.
Nos soldats sont des héros. Vous êtes d'accord?
Dünün en iyileri yaparım ama ikinizin öfkeli birer mektup alacağınıza eminim.
Je vais rediffuser mon best-of d'hier mais vous répondrez à la lettre de plainte.
Ben boksun Concorde'uydum. Diğer dövüşçüler sadece birer jet.
J'étais le Concorde de la boxe et les autres boxeurs, ce sont des jets.
Muhammed ve ben küçük birer çocukken bana derdi ki :
Quand Muhammad et moi on était petits, il disait :
- Birer tane daha alalım mı?
Peut-on avoir un autre verre?
O çocukların bizim daha önce duyduğumuz gibi birer kahraman olduklarını ve bu geminin insanlığın son umudu olduğunu duymaya ihtiyaçları var.
Ils doivent entendre qu'ils sont des héros, et que ce vaisseau est le meilleur espoir de l'humanité.
Bizler birer kahramanız.
Nous sommes des héros.
Bizler herkes için birer eş, anne ve hizmetçiyiz.
Nous sommes épouses, mères et infirmières en même temps.
- Birer tane vereyim mi?
Vous voulez goûter? Non.
Tıpkı katilimiz gibi hepsi birer piskopattı.
Comme votre meurtrier, ce sont tous des psychopathes.
Bayan Olson, Ajan Callahan ve ben de birer anne babayız ve bu durumun ne kadar zor ve korkutucu olduğunu anlıyoruz.
Viens là. L'agent Callahan et moi sommes des parents, et on comprend que ce soit dur et terrifiant.
Hepimize birer kahve yapsam iyi olur sanırım.
Bien, je pense que je vais aller chercher le café.
Çünkü hepimiz aynı şeylerden yapıldık sen, ben, dışarıdaki tomurcuklar hepimiz sıfırların ve birlerin birer derlemesiyiz.
Parce que nous sommes juste composé des mêmes choses - toi, moi, toutes tes coupes dehors - tous juste une suite de zéros et de uns.
Çünkü hepimizden aynı şeylerden yapıldık hepimiz sıfırların ve birlerin birer derlemesiyiz.
Parce que nous sommes juste composé des mêmes choses toi, moi,... tous juste une suite de zéros et de uns.
Ailesinin fakir birer çiftçi olduğunu söyledi.
Elle m'a dit que sa famille était de pauvres paysans.
Herkes ona veba hastasıymış gibi davranıyor. Çünkü onu görmek nasıl birer korkak olduklarını hatırlatıyor kendilerine.
Et maintenant ils le traitent tous comme s'il avait la peste, parce que en le voyant, cela leur rappelle leur lâcheté.
Hemen etki altına alıp her şeyi unuttursan ve sonra birer bira içsek olmaz mı?
Tu ne peux pas simplement me faire tout oublier à la fois et on va boire une bière?
Her şeyden birer tane. Tamamdır.
Un verre de chaque?
Birer içki alıp...
Merci!
Düğünde sarhoş olabilmeniz için içkileri saklamaya başlamadan önce hepinize bizden birer kadeh!
Buvez à notre santé, avant qu'on ne recommence à économiser pour que vous puissiez tous vous soûler au mariage!
- Biz onun için sadece birer numarayız. Birer kod.
- Nous sommes qu'un code pour elle.
Peki kim işsiz birer beceriksiz olur biliyor musun?
Tu sais qui est devenu un loser sans emploi?
Hepimiz hassas birer denklem gibiyiz.
Et bien, chacun d'entre nous est comme une délicate équation.
- Hepsi küçük birer kaza.
Juste des petits accidents.
Senin yüzünden birer ölüm makinesine dönüştük ve zar zor dayanıyoruz. Bizi tedavi edemiyor musun?
Nous sommes des machines à tuer à cause de toi, et nous sommes proche de la rupture.
Birer kadeh daha içsek mi?
On reprend une tournée?
Hepsi birer manipülasyondur.
Il n'est que manipulation.
Onlar birer aslanlar, bizim her hareketimizi gözlemleyecekler.
Ce sont des lions, étudiant chacun de nos gestes pour des signes de faiblesse.
Eğer en ufak şekilde harcamalardan kaçarsak, yaralı birer hayvan gibi görünürüz, sanki onlarla ittifak kurmak için yalvaran, sınırlarını koruyamayan sıradan insanlar oluruz.
Si on économise, si on tergiverse sur les dépenses de quelque façon, on ressemblera à la gazelle blessée que nous sommes vraiment, mendiant nos adversaires à justifier avec nos ennemis, tester nos frontières, contester nos intérêts.
Whitehall arkadaşlarının birer taşa dönüşmesini izleyecek henüz dönüşmemiş olanları.
Whitehall verra ses amis se transformer en pierre... - ceux qui ne le sont pas encore devenus.
Reston, Virginia'da üç ceset bulunmuş, üçü de birer hafta arayla vahşice bıçaklanmış ve poz verdirilmiş.
Trois corps ont été retrouvés à Reston, en Virginie, chacun violemment poignardé, puis déposé, à une semaine d'écart.
Köyünden hiç ayrılmamış zavallı halkları kandırmada birer ustayız.
Beguilers de ces pauvres gens qui n'ont jamais quitté leurs terres.
İşlerimiz sıra dışı olsa da bizler birer profesyoneliz.
Ça montre que nos occupations sont peu communes. nous sommes tous deux professionnels.
Hepsi birer takma ad.
Ce sont tous des alias.
Sadece birer askeriz.
Et rien de plus.
Çocukların ruhları birer eşyaymış gibi takas edilemez!
On ne peut pas échanger des âmes d'enfants comme si c'étaient des pions!
Kasabaya gidip birer kahve içmeye ne dersin?
Si on allait en ville prendre un café?
-... değiştirdi? - Evet. Illinois Güvenlik Komisyonunda birer yer aldıktan sonra.
Après obtention de sièges à la commission de sécurité de l'Illinois.
Bana yardım et de annenle sana birer dondurmalı kemik alalım.
Viens m'aider! On va vous prendre des glaces en forme d'os.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]