Bu beni korkutuyor traduction Français
425 traduction parallèle
- Evet, bu beni korkutuyor.
- C'est ce qui m'effraie.
Sefaleti biliyorum ve bu beni korkutuyor.
Je connais trop la misère.
Bu beni korkutuyor.
Cela me terrifie!
O kadar çok istiyorum ki bu beni korkutuyor.
Je le veux si fort que j'en suis angoissée
Bu beni korkutuyor.
Elle me fait peur.
Öyle mutluyum ki, bu beni korkutuyor.
Je suis si heureuse que j'ai peur.
İnan bana... insanlar kötü. Ve bu beni korkutuyor.
Les hommes sont mauvais... et me font peur.
Lordum... bu beni korkutuyor...
My Lord, cela m'effraie.
Bunu sesli şekilde söylemenin ne kadar zor olduğunu bilemezsin ama bu beni korkutuyor... ve gerçek bu.
Tu ne peux pas t'imaginer à quel point ça fait du bien de le dire tout haut, mais ça me fait peur... et c'est la vérité.
Etrafımda dolanma, bu beni korkutuyor. Korkutulmaktan da hoşlanmam.
J'aime pas vous avoir à côté, ça me fait peur, et j'aime pas avoir peur.
Bu beni korkutuyor.
J'ai peur de faire pareil.
Sana karşı çok ciddi duygularım var. Belki de hüzünlü, bu beni korkutuyor.
Il y a quelque chose en vous de grave... quelque chose de triste, peut-être, qui m'impressionne.
Jonathan, bu beni korkutuyor...
Jonathan, n'y va pas!
Bu beni korkutuyor.
Ca ne me fait pas sentir beaucoup mieux!
Revok'un adamları heryerdeler. ve bu beni korkutuyor.
Les gens de Revok sont partout... et ça me fait peur.
Hiçbirşey bilmiyorum ve bu da beni korkutuyor.
J'ai peur de ça pour plusieurs raisons.
Tamam, çek! Bu şeyler beni korkutuyor. - İkimizi de tebrik etmeliler.
Emmenez miss Manners et les journalistes... elle a des tas de choses à leur dire.
Hayır, değilim. Bu da beni çok korkutuyor.
Non et ça me fait très peur.
- Ama durum bu. O yüzden beni korkutuyor.
- Mais c'est ce qui me fait peur.
Ve bu beni korkutuyor.
Et cela m'effraie.
Bu beni çok korkutuyor.
Ça me fait peur.
Benimle evlenmek fikri seni bu kadar mı korkutuyor? Sanki beni artık sevmiyormuşsun gibi. Ve Ancona'da karşılaşmamızdan bu yana sadece bir ay geçti.
On dirait que tu ne m'aimes plus et il n'y a que trois mois que nous nous connaissons.
Bu Bay Lewt korkutuyor beni.
Où es-tu? J'ai peur de M. Lewt.
Bu düşüncelerim beni korkutuyor.
" Cette pensée me terrifie, ma sœur.
Nankör biri gibi konuştuğumu biliyorum ama bu bazen beni çok korkutuyor.
Ce n'est plus possible. Mais tout a pris une telle importance.
Bu beni korkutuyor çünkü öldürülebilirler.
Mais tu sais, les garçons, ils veulent tous devenir militaires ou soldats. J'ai si peur d'en perdre, ne serait-ce qu'un seul...
Ama yine de bu durum beni korkutuyor.
Mais ça m'a fait peur.
Bu durum beni de korkutuyor, haberiniz olsun.
Oui et ça me fait peur.
İşte bu benzerlik, Asa'nın intikamının yankısı beni çok korkutuyor.
La ressemblance, cette vengeance récurrente me terrorisent.
Ve bu beni çok korkutuyor.
et qui m'effraie.
Açıkçası bu makineler beni çok korkutuyor.
A dire vrai, ces machines me font peur.
Bu kız beni korkutuyor.
C'est la fille qui me fait peur.
Bu beni çok korkutuyor.
J'ai peur!
Bu beni gerçekten korkutuyor.
Tout cela me fait peur.
En çok bu korkutuyor beni.
C'est ce qui me fait le plus peur.
Dünyanın en ödlek adamı değilim ama bu herif beni korkutuyor.
Vous savez que je ne suis pas un lâche, mais ce type m'effraie.
Bu beni çok korkutuyor.
Vraiment, je suis même effrayé.
Bu yaklaşımım, ne düşmanlıktan, ne de senin barbar oluşunun doğurduğu... kuşkunun beni korkutuyor olmasından kaynaklanıyor.
Ce n'est ni par haine, ni par suspicion envers ta diversité... que j'ai peur
Bu Shino beni korkutuyor.
J'ai tellement peur de Shiro. Tellement peur...
Bu fark beni korkutuyor
La différence m'effraie
Bu kadar uzun kalması korkutuyor beni...
J'ai peur pour lui dans la montagne.
Bu beni korkutuyor.
Ça me fait peur.
Sana söylemem gerek, Tony. Bu iş beni korkutuyor.
- Je n'ai pas honte de te le dire Tony, mais toute cette histoire m'effraie au plus haut point.
Bu beni de korkutuyor.
Ca me fait peur.
Bu iş beni korkutuyor.
Eh, mec, ça me fout les jetons.
Bu adamlar beni korkutuyor.
Ces gars me font peur.
Bu beni korkutuyor.
Cela m'effraie.
Tüm bu teknoloji beni korkutuyor.
Tu plaisantes?
Bu gezegen beni acayip korkutuyor.
Cette planète me fait froid dans le dos.
Beni bu sessizliğin korkutuyor.
C'est ton silence qui m'effraie.
Tuzağa düşürülüyorum ve bu beni çok korkutuyor.
Je suis visé et je chie dans mon froc.
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim arabam 52
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim arabam 52