Bunu daha önce yaptın mı traduction Français
190 traduction parallèle
Bunu daha önce yaptın mı?
Tu l'as déjà fait, avant?
Bunu daha önce yaptın mı?
Vous avez déjà fait ça?
Bunu daha önce yaptın mı? Bir kere.
Vous avez déjà fait ça avant?
Bunu daha önce yaptın mı?
Tu as déjà fait ça?
Bunu daha önce yaptın mı?
Vous avez déjà fait ça avant?
- Bunu daha önce yaptın mı? - Hayır.
Tu as déjà fait ça?
- Bunu daha önce yaptın mı? - Hayır.
- Vous avez déjà fait ça?
- Bunu daha önce yaptın mı?
- Tu as déjà fait ça avant?
Bunu daha önce yaptın mı?
Tu l'as déjà fait?
- Bunu daha önce yaptın mı?
- Vous avez déjà fait ça.
- Bunu daha önce yaptın mı?
- tu l'as deja fait avant?
Bunu daha önce yaptın mı?
- Tu as déjà fait ça?
- Bunu daha önce yaptın mı?
- Vous l'avez déjà fait, mon petit?
Bunu daha önce yaptın mı?
Et vous l'avez déjà fait?
Bunu... Bunu daha önce yaptın mı?
Avez-vous déjà fait ça?
Sen bunu daha önce yaptın mı Drama?
Tu vas me dire que tu as déjà fait ça, Drama?
- Bunu daha önce yaptın mı?
- T'as déjà fait ça?
Eee... bunu daha önce yaptın mı...
Alors... Comme ça, vous êtes une habituée de..
Yani, bunu daha önce yaptın mı?
Vous l'avez déjà fait?
- Daha önce bunu yaptın mı?
- T'as déjà attaqué un bunker?
Daha önce gelip bana senin yaralandığını ve... bunu benim yaptığımı söyledikleri zaman otel odasında olduğu gibi.
Comme ce jour-là, à l'hôtel, quand on est venu me dire que je t'avais blessée.
- Harvey, bunu bana daha önce de yaptın.
- Tu m'as déjà fait le coup.
- Bunu daha önce hiç yaptın mı?
- Vous n'avez jamais fait ça, hein?
Bunu sana daha önce anlatmamakla hata yaptığımı düşünüyor olmalısın.
Seulement, je me disais : " Ça passera.
Bunu daha önce de yaptım.
- Oui, ce n'est pas la première fois.
Bunu daha önce yaptın mı?
Vous n'avez jamais fait ça?
Bunu daha önce yaptınız mı?
Vous avez déjà fait ça?
Evet. Evet, ne yaptığınızın farkındayım. Bunu daha önce anlamalıydım, adi herif!
J'aurais dû le voir avant, fils de pute.
Worf, bunu daha önce hiç yaptın mı, bir bebek doğurttun mu?
Worf, avez-vous déjà assisté à un accouchement?
'Daha önce profesyonel olarak bunu yaptın mı? '
"Vous avez déjà défilé pour des pros?"
Neden bunu daha önce böyle yaptıracağını söylemedin?
Vous ne m'aviez pas dit que vous alliez l'encadrer!
Daha önce de bunu yaptığını biliyorum ama sanırım bu olayda - - Artık çok geç.
- Je sais que tu as déjà fait ça, mais...
Bunu daha önce de yaptım ve ölmedim.
Je l'ai déjà fait et je n'en suis pas encore mort.
Aman Tanrım! Bunu daha önce de yaptın mı?
T'as déjà fait ça ou quoi?
Bak, cinayet masasında, bunu daha önce çok yaptım, ama bu en kötüsü.
Ce n'est pas la 1 re fois que je fais ça, mais c'est la pire.
Daha önce bunu yaptın mı?
Tu l'avais déjà fait?
- Vay canına, Max. Daha önce bunu hiç yaptın mı?
- T'es plutôt douée!
- Bunu daha önce yaptığımızı sanmıyorum.
On n'avait jamais fait ça!
- Bunu daha önce yaptın mı?
- Vous avez déjà fait ça?
Hepiniz bunu daha önce de birkaç kez yaptınız mı?
Vous en faites souvent?
Bunu daha önce yaptın mı?
Vous l'avez déjà pratiquée?
Daha önce bunu yaptın mı? Bir insanı klonladın mı hiç?
Vous avez déjà tenté ça et réussi?
İyi iş başardın... Herhangi bir anestezi sonuçlara etki edebilirdi. Daha önce yaptın mı bunu?
Bon boulot... une anesthésie aurait certainement altérer le scan.
Rutin operasyon diye bir şey yoktur. Bunu daha önce de yaptın mı?
On craignait que la mafia turque ne se limite plus au trafic d'héroïne et d'armes de poing.
Tamam, biliyor musun bunu daha önce de yaptım.
Ce n'est pas ma 1 re émission.
Bunu, insanı şok edici bir görüntü olmasından ve daha önce yapmadığım birşey olmasından dolayı yaptım sanırım.
Je pense qu'on l'a fait pour sa valeur d'exemple. Jamais je n'aurais tué.
Bunu daha önce yaptınız mı?
Vous avez déjà fait ça, n'est-ce pas? - Bien sûr.
Bunu daha önce yaptınız mı?
Vous êtes déjà venu?
Sen, sen daha önce bunu yaptın mı?
Vous avez déjà fait ça avant?
- Bunu daha önce hiç yaptın mı?
Tu l'as déjà fait?
Daha önce bunu yaptın mı?
Vous l'aviez déjà fait?