Cehenneme kadar yolu var traduction Français
103 traduction parallèle
- Cehenneme kadar yolu var.
- Et lui? Qu'il aille au diable.
Cehenneme kadar yolu var. Ben de sana içki ısmarlayabilirim ve bunu yapmak zorunda kalmazsın.
Je vous en donnerai aussi, mais ne faites pas ça.
Cehenneme kadar yolu var!
Qu'elle aille au diable!
Cehenneme kadar yolu var.
Et je la laisse se brinquebaler jusqu'en enfer.
Cehenneme kadar yolu var.
Directement en enfer. Peu m'importe.
İstiyorsa bile cehenneme kadar yolu var.
Et moi, je me fous de lui.
Louie'nin cehenneme kadar yolu var. Çünkü biliyorsun, bir gün gelecek ve öleceğim.
Louie peut aller au diable, parce qu'un de ces quatre, je vais claquer et je vais m'écraser par terre.
Cehenneme kadar yolu var. Umurumda değil.
Il peut même aller au diable!
Neyse cehenneme kadar yolu var.
Peu importe.
- Cehenneme kadar yolu var. - Peşini bırakmayacağım.
Il peut se barrer.
- Cehenneme kadar yolu var.
Ecrasez-la.
Fikirlerinin cehenneme kadar yolu var!
Je m'en tamponne de ton député.
Cehenneme kadar yolu var!
Qu'elle aille se faire voir!
Bırakalım hepsinin cehenneme kadar yolu var!
Qu'il aille se faire voir!
İkinizin de cehenneme kadar yolu var!
Allez au diable! Tous les deux!
Cehenneme kadar yolu var.
Ça suffit.
- Cehenneme kadar yolu var.
- Qu'il aille au diable.
Bu lanet korsanların cehenneme kadar yolu var.
Que ces pirates aillent rôtir en enfer.
Ordunun cehenneme kadar yolu var.
L'armée peut aller au diable.
Hepinizin, cehenneme kadar yolu var.
Allez tous en enfer!
" Cehenneme kadar yolu var.
L'autre dit : " Des clous!
Cehenneme kadar yolu var, başardı!
Bon Dieu de bon sang, de bon soir! Elle a réussi!
Cehenneme kadar yolu var dostum. Boşver.
Laisse tomber!
Cehenneme kadar yolu var.
Et puis tant pis.
Babamın cehenneme kadar yolu var!
Au diable mon père! Je serai votre femme!
Varis Mülakatı. "Gelmeyenlerin cehenneme kadar yolu var."
AUDITIONS POUR L'HÉRITIER SINON ALLEZ VOUS FAIRE VOIR
Babam gideceğimi sanıyor, ama cehenneme kadar yolu var. Buradan gidiyorum.
Mon père veut m'y envoyer, mais je fous le camp.
Dünya'daki pintilerin de cehenneme kadar yolu var. Aynen böyle söyle.
Dites à ces rapiats qu'ils aillent se faire voir!
Hepinizin cehenneme kadar yolu var!
Allez tous au diable!
Cehenneme kadar yolu var, yalanlarını dinlemek zorunda değilim!
Qu'il aille au diable avec ses mensonges!
"Sen ve beş para etmez incik boncuğunun cehenneme kadar yolu var" diyor kadın.
Elle dit, "Toi et ton pendentif allez au Diable!"
Hepinizin cehenneme kadar yolu var! Joe!
- fermez-la, débiles!
Hepimizin cehenneme kadar yolu var. Oraya gideceğiz zaten!
car c'est ce qui nous attend!
Ohh boşver. Geleneklerin cehenneme kadar yolu var, Biz yapmaktan çok mutluyuz..
- Tu peux m'apporter le journal?
Cehenneme kadar yolu var! Hala öğrenmedi mi?
Qu'il aille au diable!
Cehenneme kadar yolu var.
- QU'ILAILLE AU DIABLE!
Eğer Max kendisi gelmek istemiyorsa cehenneme kadar yolu var.
Si Max ne se manifeste pas tout seul, il peut aller se faire voir.
Cehenneme kadar yolu var.
J'en ai marre.
- Biliyorum. Dostluğumuzu bozacaksa cehenneme kadar yolu var.
Mais si elle gâche notre amitié, je la jette.
Ama oradadır. Eğer insan şaka kaldıramıyorsa cehenneme kadar yolu var.
Et tant pis pour toi si tu peux pas plaisanter.
Cehenneme kadar. Evet cehenneme kadar yolu var.
Qu'elle aille se faire...
- Canı cehenneme! - Cehenneme kadar yolu var.
- Qu'ils aillent se faire foutre.
Cehenneme kadar yolu var!
Jusqu'en enfer!
Eğer böyle düşünüyorsa, cehenneme kadar yolu var.
Si c'est vraiment ce qu'elle pense, qu'elle aille au diable.
Cehenneme kadar yolu var!
Que le diable l'emporte!
Loca'nın cehenneme kadar yolu var.
{ \ pos ( 200,220 ) } L'académie peut aller % @ #.
Cehenneme kadar yoluın var.
Allez au diable.
Cehenneme kadar yolu var!
Et qu'elle aille au diable.
Sakanın cehenneme kadar yolu var.
Tu parles!
Cehenneme kadar yolu var.
La modification que Lewis a co-signée va être utilisée contre les Tri-Lambda.
- Bu odanın cehenneme kadar yolu var!
Cette chambre est dégueulasse