English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ D ] / Delilik

Delilik traduction Français

4,426 traduction parallèle
Hayır, hayır. Delilik bu.
C'est de la folie.
Bu delilik!
C'est insensé!
Evet, bu delilik mi?
Oui, est-ce fou?
Delilik bu.
C'est de la folie.
Hayır, delilik bu.
Non. C'est fou.
- Bu nasıl delilik oluyor?
- En quoi est-ce fou?
Delilik bu!
C'est insensé!
Delilik bu. Bunun oldukça kafa karıştırıcı olduğunu biliyorum Lexie.
Je sais que tout ça peut être très troublant....
Bu tam bir delilik.
Ceci est fou.
Tam bir delilik.
C'est de la folie.
- Bu artık delilik.
- C'est du délire.
3D Manevra Sistemi'yle asmayi planliyorduk. Bu delilik.
On comptait utiliser la tridimensionnalité.
- Neresi delilik acaba?
- Qu'y a-t-il de lunatique
Lütfen Damon'u Vampir Amnezisi 101'in başına geçirerek delilik etmediğimi söyle.
S'il te plait, dis-moi que je n'ai pas perdu la tête en laissant Damon se charger de l'amnésie du vampire 101.
Lafı dolandırmayacağım, Sweetums'ın suyumuza şeker basmasına izin vermek delilik olur.
Pour dire les choses simplement, ce serait de la folie de laisser Sweetums s'accaparer notre réserve d'eau et la remplir de sucre.
- Bu delilik.
- C'est fou.
Sence bu delilik mi?
Oui, Tu pense que c'est fou?
Delilik bu.
C'est fou.
Delilik bu.
C'est du délire.
Vuruş antrenmanı yaptır. Delilik de yapma.
Travaille pour qu'ils restent dans la boite.
- Bir vatandaş için uzun bir gayret. - Delilik.
- C'est un long trajet pour les nationaux.
Bu delilik.
C'est insensé.
Bu delilik.
C'est fou.
Delilik onu delirtmeden, ve bu onun hayatına mal oldu.
Ça l'a conduit à la folie, et lui a coûté la vie.
Plan tam bir delilik.
Ce plan, c'est de la follie.
Durun. Bu delilik.
Attends, c'est n'importe quoi.
Bu delilik, adamım!
C'est de la folie!
Yılan balığını denedin mi, çünkü delilik, değil mi?
Tu as essayé l'anguille, c'est dingue, tu ne trouves pas?
Yeniden dövüşmek delilik olur.
C'est de la folie de se battre encore.
Onların diş mineleri yeniden oluşuyor şunu bliyorum ki bu hücrenin yapısına aykırı. ama bu sadece delilik.
Et leur émail dentaire se régénère, je sais que c'est mineur, mais ça me rend dingue.
Annemle babamin tekrar birleseceklerini düsünmekle delilik ettigimi söyledin.
Tu as dis que c'était bête de penser que mes parents se remettraient ensemble.
- Hayır. - Bu delilik.
C'est insensé.
Delilik.
La folie.
" Bu delilik.
" C'est de la folie.
Bir delilik yapmazsın değil mi?
Tu ne vas rien faire d'insensé?
Bu delilik.
Ce n'est que folie.
Delilik olur bu.
C'est de la folie.
Bu delilik. - Yıllar önce yapmam gerekeni!
- Je n'ai que trop attendu.
- Delilik bu!
Mais c'est de la folie furieuse!
- Delilik bu.
C'est dément.
Aslında delilik daha ilk günümüzde başladı. Her şey, borsacılarımızdan Ben Jenner'ın bir satış asistanına sakso çektirmek için asansörü ilk kez kullanmasıyla başladı.
En fait, dès le premier jour c'est parti en couille, dès l'instant où Ben Jenner, uns de nos courtiers, a baptisé l'ascenseur avec une fellation prodiguée par une assistante.
- Bu delilik!
- N'importe quoi!
Küfür, delilik, sapkınlık ve ciddiye alınacak kadar cahillik.
Ces obscénités ignobles et perverses et suffisamment stupides pour être au premier degré.
Aslında delilik bu!
En fait, c'est de la folie.
Evet Maggie, delilik resmen!
Oui, Maggie, c'est dingo!
Ama delilik!
Mais c'est du délire!
Delilik bu.
Ce serait insensé.
Bu delilik.
C'est dingue.
Bu delilik.
C'est de la folie.
- Bu ne delilik böyle?
- C'est quoi cette folie?
Delilik değil mi?
C'est dingue, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]