Faydası olmaz traduction Français
596 traduction parallèle
Söylememin sana bir faydası olmaz.
Ça ne t'avancerait pas si je te le disais.
Çok tatlısın Max, ama bu sefer aspirinin faydası olmaz.
- Tu es gentil. Mais l'aspirine n'y changera rien.
Böyle konuşmanın bir faydası olmaz.
Mais on ne devrait pas discuter comme ça.
Bir kaç kuş beyinli öğrenciyi yakalamanın ve yazılı basına el koymanın faydası olmaz.
Rien ne sert d'arrêter quelques étudiants, et de confisquer une presse à imprimer.
Eğer insanlara ölüm korkusu aşılanacaksa onları güldürmenin faydası olmaz.
Pour semer la terreur, mieux vaut ne pas faire rire.
Üzgün olmanın bir faydası olmaz.
Être désolée ne sert à rien.
Ona yaptıkları şeyin faydası olmaz.
Pas avec ce qu'il subit.
Bunun Tara'ya pek faydası olmaz.
Pas de chance pour Tara...
Size bir faydası olmaz ama, nasıl isterseniz, bayan.
Vous n'y gagnerez rien, mais comme vous voulez, madame.
- Çok endişelenmenin de faydası olmaz.
- Je ne m'attarderais pas sur ce sujet.
Ölü bir kralın ve ölü bir hırsızın kimseye faydası olmaz.
Morts, nous ne pourrons plus rien.
Bence dini aramak için yola çıkan birine bunların faydası olmaz.
À quoi bon s'échiner à trouver la religion?
Bir faydası olmaz.
Il ne vous aidera plus.
- Bunun faydası olmaz.
Ça ne va pas aider.
Tamamen yanılıyorsun canım. Bana faydası olmaz.
Pas pour moi.
Her şeyi satarım. Herkesin parası ödenir. Bunun faydası olmaz.
Je vends la baraque, je vends tout et on rembourse tout le monde.
Bunun bir faydası olmaz.
Ça ne servira à rien.
Hiçbir faydası olmaz.
Enfermez-le!
Hayır, bunun hiçbir faydası olmaz, hiçbir yararı olmaz.
Non, à quoi cela servirait-il que je retourne à la maison?
Ona girmeyin, size faydası olmaz.
Ne la prenez pas, ce n'est pas la bonne.
Ya da kızın hasta olduğuna karar verdiler diyelim. Bunun adamımıza faydası olmaz, değil mi?
Déclarée folle, Frank gagnerait?
Hastaneye götürmenin faydası olmaz.
Ça ne sert à rien de la bouger.
Standartı kabul etti, bir faydası olmaz.
C'est son idée. Il vous aidera pas.
Size açıklamaya çalışmama izin verin Bayan Wilberforce. Bu durumda parayı geri götürmenin hiç bir faydası olmaz.
Laissez-moi vous expliquer que rendre l'argent serait une faute.
Sizce iyi bir ailede yetişmenin faydası olmaz mı diyorsunuz?
En vivant dans une famille saine, un enfant taré ne peut pas s'amender?
Ama bunun sana papadan aldığın izin belgesi kadar bile faydası olmaz.
Mais ça vous aidera pas plus qu'un mot de l'aumônier.
Savaşma, Miles. Faydası olmaz.
Ne lutte pas, Miles.
Faydası olmaz Vance.
Ça ne servira à rien.
Bunun da Hank'a bir faydası olmaz.
C'est risqué.
Bunun kimseye faydası olmaz.
Ce n'est pas réjouissant.
Hayır, hastaneye gelmenizin bir faydası olmaz.
Non, venir ne servirait à rien.
Bunun bize bir faydası olmaz.
Ça ne sert à rien.
Silahın sana bir faydası olmaz.
Vous n'avez pas besoin de revolver?
Bunun faydası olmaz. Herkes yer altında.
Tout le monde est dans les abris...
Sana bir faydası olmaz.
Ça ne vous fera aucun bien.
Bunun bir faydası olmaz. Üstelik kocam da bunu onaylamaz.
Ce serait inutile et mon mari ne le souhaiterait pas.
Olay çıkarmanın, üzülmenin, bağırıp çağırmanın bir faydası olmaz.
Inutile de faire une scène, d'être triste ou de crier.
Tekrar aramanın faydası olmaz.
- Moi aussi. Ça ne servira à rien.
Bizimle iş yapmazsan sana faydası olmaz.
Ils ne servent à rien si vous ne les achetez pas.
Burada olmanın Elizabeth'e artık bir faydası olmaz.
Tu ne peux plus rien pour Elizabeth.
Böyle sessizce durmanın sana hiçbir faydası olmaz!
Si vous parlez trop tard, ça ne vous aidera pas.
Bunun size hiçbir faydası olmaz.
Ça ne vous apportera rien de bien.
Bu güneşin sana bir faydası olmaz.
Le soleil tape.
Bunun bir faydası olmaz.
- Ça ne servira à rien.
Size pek faydası olmaz onun.
Il ne vous servira à rien.
Bunun size bir faydası olmaz.
Tais-toi et marche!
Şimdi olmaz... Yüce Tanrım! Ne kadar sıkıcı, bitkin, basit ne faydasız ve boş geliyor bu dünya bana.
" O Dieu, que toutes les jouissances de ce monde me semblent vaines, fastidieuses, insipides.
Onun faydası olmaz.
Ça ne servira à rien!
Sana bir faydası olmaz.
Inutile.
- Size bir faydası olmaz.
C'est inutile.
Bunların bize bir faydası olmaz.
Quelle différence?
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
faydasız 71
faydası yok 166
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
faydasız 71
faydası yok 166