Gerizekalılar traduction Français
188 traduction parallèle
Bu bir cevap değil, Sizi gerizekalılar!
Ce n'est pas une réponse, bande d'imbéciles!
Durun, sizi gerizekalılar! Kesin şunu!
Arrêtez, bande d'idiots!
Bekleyin, gerizekalılar!
Arrêtez-vous, bande d'idiots!
Gerizekalılar.
Crétins.
Ekibimde gerizekalılar var.
J'ai engagé des crétins.
Sizi boktan gerizekalılar!
Putain d'imbéciles.
Sizin gerizekalılar, Freda Halle'yi kaçmaya çalışırken vurmadan önce konuştursaydı o zaman.
Vos poucettes n'ont pas forcé Freda Halle à parler de bombe... avant d'être tuée en tentant de s'échapper.
Gerizekalılar ve deliler için bir tımarhane.
C'est un asile de fous.
Ben bu gerizekalıların oyununa geldim.
Je voulais que ces idiots en soient convaincus.
Gerizekalılar, ne işe yararsınız?
À part vous goinfrer, que savez-vous faire?
Tuareg ve yanındaki gerizekalılar buraya gelmeden önce bir saatten fazla vaktimiz olduğunu sanmıyorum.
Nous avons à peine 1 h et Truang et ses sbires seront là.
Hadi, gerizekalılar. Sorununuz nedir ha?
Alors les zombés, qu'est-ce qu'il vous arrive?
Pekala, gerizekalılar!
C'est bon, les zombés!
Böyle bir zamanda Neo Tokyo'yu o gerizekalıların eline bırakacağıma inanıyor musunuz?
Vous croyez que je vais livrer Néo-Tokyo à ces imbéciles?
Gerizekalılar... Evans'ta silahları ve biralarıyla biraz eğlenmeye çıkmışlar.
Ce sont des idiots venant de la ville d'Evan, pour s'amuser avec leurs pistolets.
Gerizekalılar!
Bande de moutons!
Hey. Gerizekalılar.
Les imbéciles.
Sizi gerizekalılar, öylece içeri girip beni vurabileceğinizi mi sandınız?
Vous pensiez... vraiment pouvoir entrer ici et me tuer?
Daha düşmanınızı bile bilmiyorsunuz. Sizi gerizekalılar!
Tu reconnais pas tes ennemis?
Gerizekalılar!
Bande d'idiots!
Bu mahlukların hepsi deden gibi sorumsuz gerizekalılar yüzünden yok oldular.
Si ces bêtes ont disparu, c'est à cause des fous de la gâchette
Çocuklar için özür dilerim. Gerizekalılar.
Je les trouvais cons, les mecs, au cours de français.
Sokağın ortasında durmasanıza gerizekalılar!
Dégagez, imbéciles.
Hazırlanın gerizekalılar.
Les deux abrutis, préparez-vous.
Gerizekalılar!
Quelle bande de crétins!
Gerçek şu ki ; tıkaç kırık ve bu senin hatan. Gerizekalılar.
Maintenant, le robinet est cassé de votre faute.
Arkalarından, sizi gerizekalılar!
Rattrapez-les, idiots!
Tostum nerede sizi gerizekalılar?
Et mon toast, bande d'idiots!
Gerizekalıların yapacağı bir iş!
C'est un boulot de débile!
Ayrıca o gerizekalıların kalanları göründükleri kadar da aptal değiller.
Ces autres crétins sont moins bêtes qu'iIs en ont l'air.
Eve dönüyordum. Fakat kahrolasıca katil görmedim, sizi gerizekalılar!
Je rentrais chez moi, mais l'assassin, je l'ai pas vu!
Gerizekalılar. Bu insanlar hayatımda gördüğüm en ucube yaratıklar.
J'ai jamais vu autant de tarés à la fois!
Gerizekalılar.
Malotru congénital.
Sizi gerizekalılar.
Vous êtes des idiots.
Ancak gerizekalılar avukat kullanır.
Les avocats, c'est pour les branleurs.
Bu gerizekalıların hiç biri Paris'i görmemiştir.
Pas un de ces connards est allé à Paris, en France.
Orada gidip eşinle yer değiştirmelisin. Gerizekalılar!
Tu dois faire rentrer ton partenaire sur le ring, idiot!
Öğretmenler kötü çocukları karantinaya alıp beyinleri uyuşana kadar boşluğa mı baktırıyorlar? Siz gerizekalılar üretiyorsunuz.
Vous écartez les mauvais élèves pour qu'ils fixent un plafond jusqu'à ce que leur cerveau fonde, vous produisez des idiots à la chaîne.
Tüm gerizekalılar gibi.
Des gosses vraiment débiles.
Bilmiyorum, bu gerizekalılar nasıl hala bu işin içinde.
Quels ratés, ces mecs!
- Çünkü ben zaten birşey yapmadım gerizekalılar!
J'ai rien fait, abrutis!
Hapishaneye hoşgeldin töreni bekleyen saf gerizekalılar gibiydik...
une sorte de cérémonie de bienvenue de la prison. En idiots crédules que nous étions... nous pensions avoir la chance de se dire au revoir.
Aval aval bakmayın gerizekalılar.
Arrêtez de regarder, bande d'attardés.
Gerizekalılar bizim kavga etmemiz üzerine bahis açmışlar.
Ces idiots ont parié sur quand on se disputerait.
Heidi gerizekalılar Heidi!
C'est Heïdi, bande de débiles, Heïdi!
Gerizekalı seni, askerden geldiğinden beri... kabadayılar gibi davranıyordu.
Ah, le petit con, depuis qu'il a quitté l'armée, il se conduit comme un voyou.
Gerizekalılar!
Merde!
Gerizekalılar.
Silence!
Şu gerizekalı Mafya üyeleri... suç işlemekte çok başarılılar... ve biz akıllılar bu işte berbatız.
Comment des mafieux dégénérés peuvent briller dans le crime, alors que des mecs intelligents comme nous n'y arrivent pas?
Size unutmanızı söylemeye çalışıyorum gerizekalılar! Tamam mı?
- Je te dis de laisser tomber, connard.
- Cadılar, gerizekalı.
- Les sorcières, imbécile.