Geçmiş olsun traduction Français
550 traduction parallèle
Geçmiş olsun.
Remettez-vous vite.
- Geçmiş olsun, Hank.
- Porte-toi mieux.
Ona geçmiş olsun dileklerimizi iletin lütfen.
Vous lui exprimerez nos regrets.
Geçmiş olsun. Hoşça kalın.
Bonne guérison.
Geçmiş olsun!
Meilleure santé!
Geçmiş olsun sevgili Wanda.
Tous mes vœux, chère Wanda.
Kuzen Rita, geçmiş olsun diyor.
C'est ta cousine, Rita.
Geçmiş olsun Myra.
Désolé, Myra.
- Geçmiş olsun.
- Je suis désolée.
- Geçmiş olsun.
- Mes condoléances.
Geçmiş olsun.
À vrai dire...
Geçmiş olsun.
Très bien, au revoir.
Geçmiş olsun dostum.
- Sales flics.
Geçmiş olsun.
Qu'est-ce qui ne va pas?
Pekala, onun yerine neden geçmiş olsun ki?
Ni de près, ni de loin. Pourquoi vouloir se faire passer pour le forgeron du village?
Oh, geçmiş olsun.
C'est dur.
- Geçmiş olsun.
Porte-toi bien, petit.
- O zaman geçmiş olsun, iyi günler.
il nous reste qu'à partir.
İyi geceler. Majestelerine geçmiş olsun.
Que meilleure santé soutienne le Roi.
Geçmiş olsun.
Remets-toi.
- Geçmiş olsun. - Teşekkürler.
- J'espère qu'elle ira mieux.
Geçmiş olsun. Teşekkür ederim.
- Bon rétablissement.
Geçmiş olsun dediğimi söyle ona.
Salue-la de ma part quand tu la verras.
Geçmiş olsun.
Désolé, pour ça.
- Geçmiş olsun.
- Dommage.
"Sammy, geçmiş olsun."
"Sammy, guéris vite."
Geçmiş olsun, görüşeceğiz tekrar.
Je vous souhaite bonne chance. Nous nous reverrons.
- Geçmiş olsun. - Teşekkür ederim.
- Mme Herold, bonne chance.
Geçmiş olsun, buyurun.
C'est bon.
Sonunda bitti, yetiştirdim. Bitirdim dosyayı. Geçmiş olsun, o zaman kutlayalım.
Comme ça on va pouvoir arroser ça...
Tamam, geçmiş olsun.
Et voilà.
Misyoner arkadaş'geçmiş olsun'a gelmiş bu yüzden öyle dedi : - "Muhteşem Parti'ye geldim!" - Aferin, Edmund.
Il a été frappé par la maladie du sommeil... et il vient sans doute de se réveiller, car, vous l'avez entendu, je dois aider à lever Le Kood.
Geçmiş olsun.
C'est le dernier.
Biliyorsun dolapta daha 6000 tane "Geçmiş Olsun" kartımız var.
On a 6000 cartes "Bon rétablissement".
- Geçmiş olsun Clark.
- Remets-toi bien.
Geçmiş olsun hediyesi.
Pour un prompt rétablissement.
Büyükannene geçmiş olsun dileklerimi söyle.
Saluez votre grand-mère pour moi.
Etli jöle içinde salamura solucan herkesin damağına uymaz. Geçmiş olsun, Angus.
Tout le monde n'apprécie pas les lombrics en gelée.
Öyle olsun. Şimdi beyler, bu cesur asker gelmiş geçmiş en iyi süravi birliğinin eski üyesi siz Yankilere nasıl ata binileceğini gösterecek.
Ce membre de la meilleure cavalerie qui ait jamais existé... va vous apprendre à monter, Yankees!
Binbaşı Leon geçmiş olsun dileklerini iletti. Teşekkür ederim.
De la part du Commandant Léon merci.
Geçmiş olsun.
Merci.
Bence yanılıyorsun. Micol'le aranızda ne geçmiş olursa olsun arkadaşlığınız hâlâ çok değerli.
Quoi qu'il se soit passé entre toi et Micòl, votre amitié devrait être plus forte.
Lanet olsun! Bu öğleden sonra da Giants Cards'ı ezmiş geçmiş.
Essaie d'accélérer cet après-midi.
Dünya sizi fena benzetmiş, birçok kez ezip geçmiş olsa bile üzerinizden kaç kez geçmiş olursa olsun hangi renkte, hangi bedende hangi vücutta olursanız olun kendinizle gurur duymanızı sağlayacak şarkılar söyleyeceğim.
Peu importe la dureté avec laquelle il vous a frappé et écrasé, peu importe votre couleur, votre taille, votre allure. Je suis là pour chanter des chansons qui vous rendront fiers de vous!
Tamam, geçmiş olsun.
C'est fini.
Gecmis olsun. Bu Türkçe.
Gecmis olsun, comme on dit ici :
Geçmiş olsun.
J'espère que vous serez bientôt rétabli.
Geçmiş olsun. Büyük çilen bitti.
Ça a dû être dur.
O zaman oraya bak. Benzer geçmiş, kariyer ve ilişkileri olsun.
Trouvez quelqu'un de même origine, qui a fait la même carrière, et ce sera notre homme!
Bence, ben de bir uğrayıp geçmiş olsun diyeyim.
Bien joué Edmond.
Geçmiş Olsun!
GUERlSSEZ vite!
olsun 342
geçmiş 44
geçmişte 40
geçmişi 24
geçmiyorum 21
geçmişte kaldı 32
geçmişi unutalım 16
geçmişteki lider 19
geçmiş 44
geçmişte 40
geçmişi 24
geçmiyorum 21
geçmişte kaldı 32
geçmişi unutalım 16
geçmişteki lider 19