Iddiaya girerim traduction Français
681 traduction parallèle
Bir bufalo derisine seninle iddiaya girerim ki sırtının üzerinden arkadaki direğe atamaz.
Je te parie une peau de bison qu'il ne peut toucher ce poteau.
İki Allah kuruşuna iddiaya girerim ki şansını haşlamadan yana kullanacak!
"Je te parie deux grains qu'il va tenter sa chance avec le hachis!"
Ve iddiaya girerim seni orada da bulurum.
Je suis certain alors de vous trouver à ses côtés.
Beş sentine iddiaya girerim ki hepsi mahkeme celbi dağıtıcılarıdır.
Je vous parie que ce sont tous des huissiers.
İş aradığına iddiaya girerim.
Il doit vouloir se faire embaucher.
Bir milyon dolarına iddiaya girerim.
Je parie un million.
- Yüksek alınları severim. - Evet, iddiaya girerim öyledir.
Clint, j'aime les grands fronts.
10 Dolarına iddiaya girerim içecek.
Je te parie que si!
Bilmiyorum, ama bir sebebi var. Buna iddiaya girerim.
Elle doit avoir une bonne raison, croyez-moi!
O kadının Charlie'den nefret ettiğine iddiaya girerim.
Elle aime un peu Charlie... ou elle le hait?
Öyle olduğuna iddiaya girerim.
Ça, je veux bien le croire.
Iddiaya girerim, yattin!
- Je parie que si. - Non, Michel.
Hiçbir zaman tümüyle sana ait bir erkeğin olmadığına iddiaya girerim.
Je parie que tu n'as jamais eu un homme tout à toi.
iddiaya girerim ki orada herhangi bir başka şehirden daha çok bakire vardır.
Je parierais qu'on y trouve beaucoup plus de vierges que dans n'importe quelle autre ville.
Bakın, sizi ne meşgul ediyor, onu bildiğime iddiaya girerim.
Je parie même que je sais ce qui vous travaille. Vous êtes un timide.
Hayır daha nazik olmalı. Lena'nın susamış olduğuna iddiaya girerim.
Non, plus gentil. " Lena, je parie que vous avez soif.
Yemek odasının duvarlarını bile deleceğine iddiaya girerim.
Tu serais capable d'en mettre un dans cette pièce.
Aksi hâlde hepimizin topa tutulacağına iddiaya girerim.
Je te parie ce que tu veux qu'on pourrait s'y mettre et...
İlk saldıracağı da onlar olacağına iddiaya girerim.
Je parie que c'est eux qui ont commencé.
Yazma bile bilmediğine iddiaya girerim.
- Lui? Je parie qu'il ne sait pas écrire.
Onun da yazamadığına iddiaya girerim.
Je parie que tu sais pas écrire non plus.
Senin bebekler gibi uyuduğuna iddiaya girerim.
Je parie que vous dormez profondément.
Bir daha vuracağım. 20 dolarına iddiaya girerim.
Je te parie 20 dollars.
Bunu yapamayacağına iddiaya girerim.
Je parie que tu n'aurais pas pu faire ça.
Bu embesilin kendi kendini vurduğuna iddiaya girerim.
Je parie que cet imbécile s'est fait tuer.
İddiaya girerim seninkiler değil.
Pas comme vous.
İddiaya girerim babamla o dansçı yüzünden.
Père et sa danseuse, je parie.
İddiaya girerim, Wilma esaslı bir kızdır. Öyledir.
- Je suis certain que c'est une chic fille.
İddiaya girerim içinde biraz çingenelik var.
N'êtes-vous pas un peu gitane sur les bords?
İddiaya girerim ki alacaklarının yarısını almamışsın.
Je parie que tu en as oublié la moitié.
İddiaya girerim ki, sanat ya da müziktir!
- Le dessin ou Ia musique?
Evet. İddiaya girerim bütün çöp tenekelerinde kapak vardır.
Les poubelles doivent être couvertes.
İddiaya girerim çok acıyacak.
Je parie que ça fait mal.
İddiaya girerim casus falandı.
C'était peut-être un espion?
İddiaya girerim ki, Teksas'takiler hala savaşın devam ettiğini sanıyorlardır.
Je parie qu'au Texas, beaucoup croient que la guerre n'est pas finie.
İddiaya girerim kadında silah yoktu.
Elle ne devait pas être armée.
İddiaya girerim onda içki vardır.
Je suis sûr qu'il a un truc.
Onu bulduğuna iddiaya girerim.
Je parie qu'il a retrouvé Anna!
Ne zaman öleceğime iddiaya bile girerim. Ne sessizlik!
Quel silence!
İddiaya girerim sektördeki en iyi bayan kameraman benim.
Pourquoi n'y aurait-il pas d'opératrices?
İddiaya girerim ihtiyar Cecil Jacobs beni korkutmaya çalışıyor.
Je parie que c'est Cecil Jacobs qui essaye de me faire peur.
İddiaya girerim bayan Kuni oldukça güzel bir kadın, değil mi?
Je parie que Mlle Kuni est une très jolie femme, non?
İddiaya girerim ki beğendin.
Ça a dû vous faire plaisir!
İddiaya girerim, senin oğlanlar seni çok seviyordur.
Je parie que vos hommes vous aimaient.
İddiaya girerim ki siz Hollywood'tansınız.
Oh, allez, attendez une minute! Je parie que vous venez d'Hollywood, les gars!
- İddiaya girerim korktunuz.
- Je parie que si.
İddiaya girerim senin karın tüm kampüsün en davetkar caddesine sahiptir.
Alors votre femme, c'est la voie impériale du collège!
İddiaya girerim beşten fazla yoktur.
Moins de 5.
- İddiaya girerim yapamazsın.
Sûr que non.
İddiaya girerim ki, şu anda büyük bir aşkla resmime bakıyordur.
Non, je parie qu'elle est en train de regarder amoureusement ma photo.
İddiaya girerim, Mozart gitar için hiç bir müzik parçası yazmamıştır.
Je parie que Mozart n'a jamais rien composé pour un ukulélé.