Kalmis traduction Français
81 traduction parallèle
Geç kalmis sayilmayiz.
Il n'est pas trop tard.
Seni beklemek icin yukari cikmistim, beklerken uyuya kalmis olmaliyim.
J'étais en haut, je faisais un somme. J'espère que ça te fait rien, mais je t'ai attendue dehors un moment.
Bak bakalim kalmis mi?
Regarde s'il en reste.
italya'da gördügüm sey ise Michelangelo'nun yarim kalmis iki kölesi kaybolmus, karanlik bir kösede terk edilmis...
Et ce que j'ai vu en Italie... deux esclaves inachevés de Michel Age... perdus, abandonnés dans un coin noir.
Birlikte yasadigimiz seyleri nasil böyle asagilarsin? iki kadin arasinda kalmis, iradesiz bir kukla gibi gösteriyorsun beni. Bu, asagilik bir karikatür!
On dit que tu vas mal... mais quand je vois la quantité du travail!
Güçlerim dogustan gelseydi bugüne kadar hep böyle kalmis olurdun.
Toutes ces autres fois pour t'avoir ressemblé comme ça.
Hirsizliktan yatmis, ciktiktan sonra temiz kalmis.
C'était un petit malfrat, il a fait un peu de prison... puis s'est tenu tranquille.
Hirsiz boyle bir seyi hayal edemediginden korkudan donup kalmis.
Le voleur, il n'avait pas prévu ça. Tout ce remue-ménage! II a paniqué.
Bu da evde kalmis. Simdi, bu domuzcuk lanet kameraya hakim olamazsa- - - Lanet kicina tekmeyi basicam- - - yayindayiz, Gail.
Celui-ci est à la maison... et si celui-là ne fait pas marcher cette caméra, je le...
Sadece Bauer hayatta kalmis.
Il est le seul à avoir survécu.
Senin eski hilelerine kalmis...
Selon tes habitudes...
Bekar kalmis herkes ayni seyi söylecektir yasayan en salak bekar bile.
N'importe quel célibataire te dirait la même chose, même le plus stupide célibataire qui existe.
Yalan soyluyorsam, kullanmak sana kalmis.
Si je mens, tu pourras l'utiliser.
O "hicbir sey" den bir parca cenende kalmis ama.
Ouais, eh bien, tu as un bout de "rien" sur le menton, là.
Santa Monica'da birkaç çift kalmis.
Il en reste à Santa Monica.
Burada bir parca olsun mahremiyet kalmis olmaliydi.
Il doit bien rester un semblant d'intimité, ici.
Marshall'in hiçbir sey yapamamasina 20 saniye kalmis.
On est dans les 20 dernières secondes du compte-à-rebours de Marshall vers rien.
Annesinden kalmis ya da bir indirim magazasindan alinmis olmali.
Ça devait être à sa mère ou venir d'un magasin bon marché.
- Bir dakika geç kalmis olsaydik
- Une minute plus tard et...
Hayir hayir, at disarida kalmis. At aglama duvarindaymis.
Non, le cheval n'était pas là.
Doug'in heykele takili kalmis yatagini hatirliyor musun?
Tu te souviens du matelas planté sur la statue?
Sonrasi size kalmis General ama ben hava saldirisi öneririm.
- C'est votre décision, général. Mais je vous suggère de lancer une frappe aérienne.
Bu sefer Amy'ye kalmis.
C'est au tour d'Amy cette fois.
Tüm belirtiler gribe isaret ediyordu. Ama bogaz hastaligindan öte gelenler de ayni belirtilerdir. Emin olana dek bekleseydik geç kalmis olabilirdik.
Elle avait les symptômes de la grippe, mais ces symptômes pourraient être ceux de l'angine streptococcique, et si nous avions attendu, il aurait été trop tard.
Ya da süper kahramanin. Sana kalmis.
Ou super-héros comme tu veux.
Sanirim cakmagim sizde kalmis
Je crois avoir laissé mon briquet dans votre établissement.
Yanağinda sos kalmis.
Du crabe sur la joue.
Buraya da bu yüzden geldim. Birkaç hafta sonra yine geç kalmis olacağim.
Et c'est pourquoi je suis venu, parce que dans deux semaines,
Tecrübeli bir subayla yollari ayirmak zordur ama karar sana kalmis.
Vous êtes un officier expérimenté, à vous de voir.
inanmasi size kalmis.
Si vous le croyez...
Hikâye yarim kalmiS.
L'histoire est incomplète.
Bayan Swan'in buraya bir Sey yapmasi için getirildigine inandiracak tek kiSi oldugunu iddia ediyorsun ama çok az zamani kalmiS birisi için pek de acele ediyormuS gibi görünmüyorsun.
Vous revendiquez être la seule personne qui peut faire croire à Mme Swan que vous pourriez lui faire faire ce qu'elle est venue faire ici, et pourtant, pour un homme qui manque de temps, vous ne semblez pas pressé.
Angela dügünden önce hamile kalmis.
Angela est tombée enceinte avant le mariage. - Quoi?
Çok iyi olur ama aklinda bulunsun astronotlar uzayda kas tonularini kaybediyorlar o yüzden ağir kaldirma isi sana kalmis olabilir.
Super. Sache juste que les astronautes perdent beaucoup de masse musculaire dans l'espace, donc tu devras peut être faire tout le boulot.
- Asagidayim. - Birisi mahsur kalmis.
Heny.
hayatinda baska, yarim kalmis, bir iliski var mi?
Devez-vous faire la paix avec des gens?
Burada böylece duruyor, toz içinde kalmis vaziyette.
Du coup, elle prend la poussière.
O vakit onların nasıl can verdiklerini anlamış mı? MICHAEL PODCHLEBNIK CHELMNO'DAKİ İLK İMHA SÜRECİNDEN HAYATTA KALMIŞ
MICHAEL PODCHLEBNIK, le survivant de la 1 ère période de l'extermination à CHELMNO
Aklında kalmiş bir şey... Anladım.
N'importe quoi pour nous distraire de... vous savez quoi.
Sence böyle mi hamile kalmïs? Tecavüz mü?
Tu crois qu'un violeur l'a mise enceinte?
Açlîktan ağzî kokan bir başka Kîzîlderiliyle dövüşürken... sosis ateşe düşmüş... ve ölümle aramda bu kadar bir şey kalmîş.
Et je dois le défendre contre un autre Indien affamé... tandis qu'il tombe dans la braise, et c'est tout ce qu'il reste entre moi et la mort.
Şu hale bak Lois, bana söylenen onca söz arasîndan... bir bu kalmîş aklîmda.
Eh bien tu sais, de toutes les remarques qu'on m'a faites, c'est la seule qui me soit restée.
BRIDGET JONES EVDE KALMIŞ KIZ
BRIDGET JONES - CÉLIBATAIRE 1972 - 2050
SIZE KALMIS.
À vous de voir.
Gerisi ise sana kalmis.
Ça ne dépend que de toi.
- Yanağinda sos kalmis
-... de poisson sur la joue.
Ne? Dügünden önce hamile kalmis.
- Avant le mariage.
Bu sana kalmiş
C'est toi qui vois.
Bu sana kalmiş bir şey.
Alors qu'il t'a totalement trahie, c'est ton problème.
HARPER STEWART YARIM KALMIŞ İŞ
HARPER STEWART HISTOIRE INACHEVÉE
YARIM KALMIŞ İŞ Yazar Harper Stewart
HISTOIRE INACHEVÉE de Harper Stewart