English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ K ] / Karsï

Karsï traduction Français

686 traduction parallèle
Bana karsï neyin var?
Que me reprochez-vous?
Inisi emirlere karsï gelerek yedinci bölgeye yaptïn.
Atterrissage sur la piste d'urgence Nº 7 malgré vos ordres.
Mutluluga karsi koyuyorsun.
Tu résistes au bonheur.
BİR HERKESE KARŞI.
Seul contre tous.
"Bir Yahudi'nin, bir RomaIiya karsi ne kadar sansi oIabiIir?"
"Quelle chance a un Juif contre un Romain?"
" Bana ve haIkima karsi dürüst oIdun.
" Tu as été loyal envers moi et les miens.
" ¡ simsiz Yahudi'nin asiI MesaIa'ya karsi sansi nedir.
" Donne-moi la cote contre le Juif inconnu, noble Messala!
Bana karsi dürüst olursaniz, benim dogru adam oldugumu görürsünüz.
Moi aussi, vous verrez, sauf si vous me doublez.
Sana karsi mi?
Pour toi?
- Evet, sabaha karsi.
Oui, le journal du matin!
"GÜZEL İŞLER BAŞARAN" VATANDAŞ HAPİSLE KARŞI KARŞIYA
UN CITOYEN MODÈLE RISQUE LA PRISON
BANKALARA VE PARA PİYASALARINA KARŞI EYLEMLER
Actions contre les banques et la monnaie
VALİDEN SUÇ ÖRGÜTÜNE KARŞI DEVLET YARDIMI SÖZÜ!
LE GOUVERNEUR PROMET L'AIDE DE L'ÉTAT
FİLM KAYITLARI WILSON LİNÇ DAVASI SANIKLARINI ELE VERDİ 22 KİŞİ ÖLÜM CEZASIYLA KARŞI KARŞIYA
LES ACCUSÉS IDENTIFIÉS PAR UN FILM LES 22 RISQUENT LA MORT LA SALLE ÉVACUÉE
İNSAN YİYEN KAPLAN AYIYA KARŞI
Le lion sanguinaire face au grizzly
SANDOW VAHŞİ ASLANA KARŞI!
Un crime!
O ve dört sayfalik gazetesi maden sirketine karsi.
Lui et son canard de 4 pages, contre le syndicat des mineurs.
Sanirim böyle kuruluslara karsi kafa tutunca... insan tek basina fazla bir sey yapamiyor.
Je suppose que lorsqu'un type se met au travers d'une telle organisation, il n'arrive pas loin tout seul.
HIÇBIR SEYE KARSI KÖTÜ DEGIL
SANS MALVEILLANCE CONTRE QUICONQUE
Kendisinin görevine karsi saygisi sonsuzdur.
Il a le plus grand des respects pour sa fonction.
ABD anayasasini, iç ve dis bütün düsmanlara karsi... koruyup savunacaginiza... ona inançla sadik kalacaginiza... bu yükümlülügü etki altinda kalmadan, hür iradenizle kabul ettiginize... ve su anda üstlenmek üzere oldugunuz görevi... sadakatle yerine getireceginize yemin eder misiniz?
Jurez-vous de soutenir et de défendre la Constitution des USA contre tous ses enemis, extérieurs et intérieurs, et de faire allégeance et de croire en cette même constitution? Que ce serment est librement prononcé sans réserves de l'esprit, et que vous accomplirez loyalement les charges de votre fonction, que vous êtes sur le point d'accepter, avec l'aide de Dieu?
Neyle karsi karsiya oldugunuz hakkinda size bir iki sey söyleyebilir miyim?
Puis-je vous donner une idée de ce à quoi vous vous affrontez?
Degirmenlere karsi dövüsüyorsun.
Vous vous battez contre des moulins à vent.
Yarim saat sonra Washington'a gidiyorum. O izciye karsi hazirlikliyim.
Dans une heure et demie, je serai en route pour Washington, et je suis prêt à m'occuper de ce boy Ranger.
Beyaz Sövalye bize karsi çok güçlenmis.
Le Renard Argenté est trop mondain pour nous fréquenter?
Bunu anlayinca, ona karsi olan hislerimi bir kenara koydum. Görev anlayisim agir basti. Tek çözüm yolu...
Face à cela, et au regard de mes sentiments personels pour ce garçon, mon sens du devoir m'indique que son expulsion hors du Sénat est la seule solution envisageable.
Benim gibi atanmis bir kukla, Taylor'lara, Paine'lere karsi... Çarklara, yalanlara karsi...
Un faire-valoir honoraire comme moi contre des Taylors et des Paines, cette machination et les mensonges.
Bana karsi kullanilan delilleri gördükten sonra onlari suçlayamam.
Au regard des preuves amassées contre moi, je ne saurais les blâmer.
- Sahtekarliga karsi bir delilim yok!
- On ne se défend pas contre un faux!
Bu baraja karsi çikarsam beni mahvedecegini söyledi.
Si j'osais parler contre ce projet, il a promis qu'il me briserait en deux.
Bize karsi bir hareket baslayabilir.
Il peut dresser l'opinion contre nous.
Radyolardaki bütün programlari satin al. Ve hepsini Smith'e karsi konustur.
Achetez chaque minute de toutes les radios locales, qu'elles le salissent sans arrêt.
HAPISHANE KAÇKINI ÜLKEMIZE KARSI
UN COUPABLE DÉFIE LA NATION
Yirmi yiI birlikte çalistiktan sonra bana karsi onu destekliyorsun ha!
Après nos 20 ans de travail commun, sa parole vaut contre la mienne?
Biliyorum, bu topluluga karsi büyük bir saygisizlik bu.
Je sais que j'ai manqué de respect à l'égard de cette vénérable assemblée.
Bu, beni seçen kisilere karsi islenmis bir suçtur!
C'est un crime contre les gens qui m'ont nommés ici!
Yolun karsi tarafindan bir 44'lük veya 45'likle ates edilmis.
Avec un 44 ou un 45. D'en face.
Sabaha karsi haberi vermeye gittigimde... Iva'nin henüz eve girmis oldugunu söylemis miydim?
Si je te disais qu'Iva rentrait quand je suis venue lui annoncer la nouvelle?
Bana karsi zor mu kullanacaksiniz?
Tu veux jouer les gros bras, Tom?
Size karsi dürüst olacagim.
Je vais être franc.
Sana karsi bir kozum var. Bu yüzden bir gün beni öldürmeyeceginden asla emin olamam.
Tu pourrais me faire coffrer un jour.
Hem bol parali iyi isler getirir, hem de düsmanina karsi yararli olabilir.
Ça fait monter les prix et facilite les marchés.
Izin verir misiniz Sunu kullanmama karsi çikmazsiniz, sanirim
Ça ne vous ennuie pas si je l'emprunte, n'est-ce pas?
Sansiz miydiniz Ev sahiplerine karsi insanin sansi pek olmuyor.
Pas de chance? - On a peu de chances contre la maison.
Diyelim ki, bizim süphemiz dogru. Mantikli düsünürsek karsi tarafin niyeti ne olabilir
Et si nos doutes étaient fondés, quelles seraient logiquement les intentions de la partie adverse?
Galloway, Dextry ve Glennister'e karsi, sayin hakim.
Galloway contre Dextry et Glennister, votre honneur.
Belki bu bir yansïtma istasyonu ve mesajlarï... ... koşullar uygun oldugunda karşï tarafa gönderiyor.
Une station de relais prend peut-être les messages pour les transmettre quand les conditions sont bonnes.
Ílerideki olasi saldirilara karsi kuvvetli önlemler almislardi. Bastan kurduklari yeni Truva sehri, bu yüzden saglam duvarlarla korunmus, güzellige asik, mutlu insanlar için zapt edilemez bir siginak olmustu.
Aussi, afin d'être à l'abri de telles attaques... avaient-ils élevé... de puissantes murailles, offrant la sécurité... à un peuple heureux, amoureux de la beauté.
Bize, düsmana karsi silahlanmayi ögreten güzellik tanriçasi degil Athena'ydi, akil tanriçasi ve savas atlarinin efendisi.
Celle qui nous a appris à nous défendre... c'est Athéna, déesse de la sagesse... et de la guerre.
Yunanistan krallari orada toplanacak, Truva'ya karsi bir savas için.
Les rois grecs réunis veulent déclarer la guerre à Troie.
Sana karsi bir suc isledimse, cezalandir beni ama bir yabanciya bir elinle kucak açip digeriyle tokat atma!
Mais n'accueille pas un étranger pour le frapper!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]