Koridorda traduction Français
1,869 traduction parallèle
- Üçüncü koridorda.
- Rayon trois.
Hey, bak koridorda dolaşırken kimi buldum.
Regarde qui j'ai trouvé dans le couloir,
- Sen ve Heron'un koridorda ne işiniz vardı?
Que faisais-tu avec Heron dans le couloir?
- Ne? Koridorda.
Comment ça?
Bir haftadır bu koridorda volta atıp duruyorum.
Eh bien, je fais les cent pas dans cette allée depuis une semaine.
- Sanırım koridorda bir şey unuttum.
- J'ai oublié quelque chose dans l'entrée.
Daha önce onu koridorda gördüm, tamam mı?
Je l'ai vu dans le couloir.
Hemen şimdi. Dışarıya çıkalım koridorda sana her şeyi anlatacağım.
Maintenant sortons dans le couloir,
Daniel, bulunduğun koridorda havalandırma sisteminde sızıntı var.
Daniel, je détecte une fuite de réfrigérant dans la coursive dans laquelle tu es.
Baban, koridorda bir aşağı bir yukarı volta atıyor.
Votre père fait les cent pas dans le couloir.
Ben de her zaman delikanlı olmanın, koridorda kot pantolon ve bol tişörtle... patavatsızca dolaşıp, küfürlü konuşmanın ve kızları kesmenin nasıl olduğunu merak etmişimdir.
Je me suis toujours demandé comment c'est d'être un mec. Tu sais, d'arpenter les couloirs en jean et t-shirt miteux, de se la jouer cool, de faire le branleur et de mater les filles.
Zar zor hayatta olduğunu ve sizin koridorda kavga etmek yerine yanında olmanız gerektiğini biliyorum.
Je sais qu'elle est à peine vivante et je sais que vous devriez y être au lieu de vous battre dans le hall.
Aksi olsa koridorda surat asıyor olmazdın.
Parce que sinon, vous ne seriez pas là, à bouder dans le couloir.
O bu koridorda.
Il est derrière cette porte.
Senin koridorda kalan diğer adam kim?
Quel est le nom du gars qui vit de l'autre côté du couloir?
- Koridorda.
Dans l'entrée.
Aşağıdaki koridorda, sağda.
Au fond du couloir à droite.
Tamam, Mary boş bir koridorda yürüyor.
OK, j'ai Mary dans un couloir vide.
Bunu koridorda yapmak istemiyorum.
Je ne veux pas faire ça dans le corridor.
Birinci katta ve koridorda yerde kırmızı şerit var.
C'est au premier étage, et il y a une bande rouge sur le sol du couloir.
Ve sen onun koridorda olduğunu mu söylüyorsun?
- Tu dis qu'il est au bout du hall?
Şu anda düşünmen gereken şeylerin arasında bu yok ama ileride koridorda görüşürsek falan diye...
Non pas que ce soit ton souci du moment, mais au cas où tu glisses dans le couloir plus tard...
Hastalar koridorda Abby.
Les patients sont dans l'entrée, Abby.
Koridorda bir hasta hakkında bağrışarak mı?
Hurler au sujet d'un patient dans le couloir?
Koridorda mı?
Dans le couloir?
Dışarıda koridorda buldum.
Du couloir dehors.
Oda gayet güzel ve Jeremy'nin odasıyla aynı koridorda.
Elle n'est pas assez ensoleillée. C'est bien ici, et c'est près de la chambre de Jeremy.
Benimle koridorda buluş, peynir parmak
Sors un moment, doigts dodus.
Koridorda ne zaman karşılaşsak sana böyle bağırırdım.
Je te criais ça quand on passait l'un à côté de l'autre dans les couloirs.
Veya koridorda, Fakat gidemem...
Ou dans le couloir, mais je peux pas...
Lindsey koridorda yürürken, Lily ile birlikte ona önderlik edeceksiniz.
Tu vas accompagner Lindsey le long de l'allée avec Lily et tu vas venir vers moi.
Sanki 20 yıldır bu koridorda yürememiş gibi hissediyorum.
J'ai l'impression que ça fait 20 ans que je n'ai pas traversé ces couloirs.
Koridorda ölü bir adam var!
Y a un mec mort couché dans le hall.
Koridorda beklerken, orada gerçekten hasta olan bir kadın olduğunu düşündüm. Ve muhtemelen o da birisinin annesiydi.
Alors que nous attendions dans le couloir, j'ai réalisé qu'il y avait une femme vraiment malade à l'intérieur, et qu'elle était sans doute la mère de quelqu'un.
Şunu unutmayın ki bu duruşmada duyduklarınızı başkalarıyla tartışamazsınız. Ne kendi aranızda, ne jüri odasında, ne de koridorda...
Il est interdit de discuter avec quiconque de ce que vous entendrez lors du procès, que ce soit entre vous, dans la salle des jurés, ou...
Koridorda mı?
A l'arcade?
- Evet, şu koridorda. - Peki.
Oui, dans ce couloir.
Dinle, saat sekizde koridorda buluşalım.
On se retrouve dans la cour à 20 h.
Sam, beş dakikadır falan koridorda yürüyorsun.
L'office commence dans 5 minutes.
Acele edip her şeyi değiştirmek isterken, o koridorda yanlış adamla yürüdüğümü düşündürüyor ve eve geldiğinde bu yüzden bu ilginç mesajı alacaksın ve geldiğinde bu sebepten beni evde bulacaksın.
Je me demande si j'ai pas parcouru la nef avec le mauvais garçon juste parce que j'ai voulu me dépêcher et changer les choses, et c'est pourquoi tu vas recevoir cet étrange message sur ton répondeur en rentrant, et pourquoi tu m'y trouveras sûrement.
Acele edip her şeyi değiştirmek isterken, o koridorda yanlış adamla yürüdüğümü düşündürüyor ve eve geldiğinde bu yüzden bu ilginç mesajı alacaksın ve geldiğinde bu sebepten beni evde bulacaksın.
Je me demande si j'ai pas parcouru la nef avec le mauvais garçon juste parce que j'ai voulu me dépêcher et changer les choses, et c'est pourquoi tu vas recevoir cet étrange message sur ton répondeur en rentrant et pourquoi tu m'y trouveras sûrement.
Bu, koridorda oldu mu?
Ça va, dans le couloir?
Seni bu koridorda.
Une petite piste.
Ortopedi uzmanları saat onda koridorda toplanıyor.
Dans 10 mn, c'est la visite. Tous dans le hall.
Bir gece onu koridorda buldum. Sarhoştu ve sızmıştı.
Une nuit, je l'ai trouvée dans le couloir, évanouie et ivre morte.
Sam, suçlamalarda bulunarak koridorda hışımla dolaşamazsın.
Tu n'as pas à exploser en portant des accusations.
Şey, hastasın koridorda 20 kişi bekliyor ve sadece bir tane ziyaretçin var.
Vous êtes malade. Vingt personnes vous attendent et vous avez un seul visiteur.
Koridorda bekleyeceğiz.
Nous resterons ici.
Değiştiysen, bu, koridorda peşimde dolaşıp beni değiştirmeye çalışan parçan olabilir mi
Si tu changes, ça pourrait être la part de toi qui me suit dans le hall, tentant de me changer?
Neden bu insanları koridorda tutmaya devam ediyorsunuz?
Pourquoi ces gens ne sont-ils pas enfermés?
Ne zaman koridorda yürüyen birinin ayak seslerini duysa kalbi yerinden çıkacak gibi oluyordu.
Crois-moi, chaque fois qu'une femme avec des talons approchait d'ici, son cœur s'arrêtait de battre.