Kremlin traduction Français
216 traduction parallèle
Yolculuk, kardan büyük ve yumuşak halı boyunca devam etti. Bu arada asırlık çanlar da kutsal Rus hanedanının delilik seviyesini düşürmek için Kremlin'e doğru hareket eden yeni kişinin haberini sabırsızca bekleyen köylülere mesajı iletiyorlardı.
Le voyage se poursuivait sur un épais tapis de neige tandis que les cloches annonçaient au peuple qu'un sang nouveau allait tempérer la folie de la dynastie russe.
Kremlin'e bunun daha başlangıç olduğunu söyle.
Dites au Kremlin que ce n'est que le début!
Bu bana neyi hatırlattı. Kremlin'le ilgili son konuşulanları duydun mu?
Au fait, tu connais la dernière histoire du Kremlin?
Aslanlar gibi. Hey, Yoldaş!
Elle est bâtie comme le Kremlin.
Kremlin Taşına.
A la belle Russe!
Geçen yıl komik bir taklit ürettiniz. Kremlin Cola.
L'année dernière vous avez sorti une imitation bidon, le Cola Kremlin.
Evet gülmekten katıldım ama ne yapabilirim, gidip Kremlin'le mi savaşayım?
Oui, c'est à mourir de rire, mais que puis-je faire... me battre avec le Kremlin?
Kremlin çocuğuna göz kulak ol.
Surveillez le gamin du Kremlin.
- Kremlin Kulübünün bir üyesi olmuştun.
- Un membre du "Kremlin Club".
Başkan Kissoff'a Kremlin'de ulaşamıyoruz.
Nous n'avons pu joindre le Premier ministre Kissoff au Kremlin.
Eğer işler kızışırsa... Kremlin'le telefon görüşmesi yapmam gerekebilir.
Si les choses se gâtent... j'utiliserai la ligne directe avec le Kremlin.
- Kremlin buna asla inanmayacak.
- Le Kremlin ne va pas y croire.
Kremlin'in içinde gizli bir merdiven var.
Il y a un escalier secret au Kremlin.
Lanet Kremlin gibi, her neyse!
De toute façon, je hais le Kremlin.
Kremlin'de Pentagonla daimi radyo iletişimi yapan Rusça konuşan papağanımız var
Nous avons au Kremlin un perroquet russophone en liaison radio constante avec le Pentagone.
İş o zaman Kremlin'de alarmlar çalmaya başladı.
C'est là que le Kremlin s'est mis à réagir.
Çin'deki istihbaratımızdan, halka açıklamadığımız Kremlin'le güvensiz flörtümüzden bahsetmedim bile.
Ainsi que nos renseignements en Chine... notre histoire d'amour bancale avec le Kremlin, qu'on préfère taire.
Bu yüzden Iütfen hiç hata yapma.
Kazar est très influent, au Kremlin. Alors fais bien attention.
Kremlin Mektubu nerede? Pekin'de.
Où est la lettre du Kremlin?
Tatlı Alice'e Kremlin Mektubu'nun Pekin'de olduğunu söyleyeyim mi?
Dois-je le dire à Alice que la lettre est à Pékin?
Şu durumda, savaş çıkma olasılığı çok düşüktür. Kremlin'in iç ve dış işleri politikasına karşı yürüttüğüm uzlaşmaz mücadele sağ olsun.
Le déclenchement de la guerre a aggravé la situation à cause de mon opposition à la politique étrangère et intérieure du Kremlin.
Kremlin'den.
Oui, du Kremlin.
Kremlin'de ne oluyor, Katie?
Qu'est-ce qui se passe au Kremlin?
Kremlin, İspanya'daki iç savaş için kaygılanıyor.
Il s'inquiète de la guerre civile en Espagne.
Ne zaman Reds bir maç kaybetse, bunun Kremlinin oyunu olduğunu sanıyorsun.
Chaque fois que les Reds perdent, vous croyez que c'est un complot du Kremlin.
Ama bunun arkasında ister Pentagon olsun ya da Kremlin ya da Mars tan gelen küçük yeşil adamlar Size söz veriyorum, Bende en az sizin kadar bu konu hakkında en ufak bir fikre sahip değilim.
Quels qu'en soient les auteurs, le Pentagone, le Kremlin ou des petits hommes verts venus de Mars, je vous promets que je suis aussi abasourdi que vous.
Herkese Kremlin'de gömülmek nasip olmaz. Oraya gömülen tek Amerikalı.
Tout le monde ne peut pas être enterré au Kremlin, et c'est le seul Américain.
Kremlin'de yapmak istediğimi.
- Pourquoi le Pentagone?
Kremlin için, Washington'a mesaj götürüp, oradan mesaj getirdiği söyleniyor.
Il paraît que le Kremlin l'utilise pour communiquer avec Washington.
Kremlin dahil herkes tarafından biliniyor demektir!
Ça signifie que maintenant tout le Kremlin le sait.
KREMLlN SANAT DEPOSU
DEPÔT D'OEUVRES D'ART DU KREMLIN
A.B.D. Başkanı Beyaz Saray'ın penceresinden dışarı baktı ve S.S.C.B. Başbakanı Kremlin'in penceresinden dışarı baktı ve gökyüzünde uzakta yeni güneşi gördüler.
Le Chef de l'État Soviétique regarda par la sienne... et ils virent le nouveau soleil dans le ciel.
- Kremlin ne diyor?
- Que dit le Kremlin?
Moskova'dan ayrılarak geçen sene batıya yerleşen Albay K. ile birlikteyiz.
... Spécialiste bien connu du Kremlin. Nous avons aussi ce Colonel K, qui a quitté Moscou pour passer à l'Ouest l'année dernière.
Cenaze alayı, Kremlin duvarına yaklaşıyor.
Le cortège funèbre se dirige vers le mur du Kremlin.
Kremlin'in espri anlayışı harika
Le Kremlin a un drôle d'humour.
Henüz teyit edilmemiş ilk bilgiler, Montana'nın, batmasından hemen önce bir Rus saldırı denizaltısı ile karşılaştığı yönünde.
- Augmente le volume, rigolo! ... le Montana aurait croisé un sous-marin de chasse russe avant de couler et le Kremlin continue de nier toute implication.
Hayır, bu kadarı çok fazla. Makyaj yapıyormuş gibi görünmüyor.
Avec tout ce maquillage, on pourrait repeindre le Kremlin.
Kremlin kıçını kurtarmak için zırvalıyor.
Ils racontent des salades au Kremlin.
Andropov öldükten sonra Kremlin'de bir taht mücadelesi yaşandığını bilmiyordum mesela.
Je n'ai jamais su qu'il y avait eu une lutte pour le pouvoir au Kremlin après la mort d'Andropov.
Ne bu, Şato mu?
C'est le Kremlin ou quoi?
Kremlin'in takdirine bak...
Au Kremlin, on me regarde de travers...
Ama öğle yemeğini Kremlin'de yiyeceğim için daha erken başlamamız fena olmaz.
Je déjeune au Kremlin. Faudrait attaquer plus tôt.
Ana Rusya, yeniden bir ulus haline geldiğinde..... kapitalistler Kremlin'den sürülüp..... sokaklar temizlendiğinde..... düşmanlarımız adımızı duyup da saklanacak delik aradığında..... ve Amerika, o büyük bağımsızlık gününde..... bağışlamamız için yalvardığında...
Quand notre mère Russie redeviendra une grande nation - - Ies capitalistes extirpés du Kremlin et fusillés dans la rue quand nos ennemis détaleront de terreur à l'annonce de notre nom et quand l'Amérique implorera notre pardon en ce grand jour de délivrance, vous saurez ce que je veux.
Rus hükümetiyle temas kurabiliriz.
Nous contacterons le Kremlin.
Hey, Kremlin'in taşı!
Eh, le Kremlin!
BEYAZ SARAY İLE KREMLİN ARASINDAKİ DİREKT TELEFON HATTINI KALICI OLARAK DERHAL BANA BAĞLAYIN.
FOURNISSEZ-MOI EN PERMANENCE UN SYSTÈME D'ÉCOUTE
ve Kremlin'in Üçüncü Şube'deki gözlemcisi.
Véritable oeil du Kremlin sur le 3ème Bureau.
Şirketlerden sıkıldım artık.
- Je m'en fatigue, comme le Kremlin.
Kremlin Duvarı'na mı işedi?
Pipi contre le mur du Kremlin?
Ancak, Kremlin bu olayla ilgileri olmadığına dair ısrarını sürdürüyor. - Benthic Petrol'de kurtarma operasyonuna katılmış görünüyor fakat bu konuda elimizde çok az bilgi var. - Bu biziz!
C'est nous!