English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ L ] / Luthorcorp

Luthorcorp traduction Français

290 traduction parallèle
Kimilerine göre Luthor Ş. fabrikası çevreyi kirlettiği için.
On dit que l'usine LuthorCorp a contaminé l'environnement.
Luthor Şirketi fabrikasında iş buldu.
Il a été embauché chez LuthorCorp.
Altı ay önce Luthor Ş. fabrikasında bir patlama olduğunu söylüyor.
Il parle d'une explosion à LuthorCorp il y a six mois.
Luthor Şirketi'ne hoş geldiniz :
Bienvenue à LuthorCorp :
Luthor Şirketi'nin ekin deneyleri yaptığını savunuyor, 3. kat diye gizli bir yerde, ve onu hastalandıran da buymuş.
Il dit que LuthorCorp fait des expériences secrètes... au niveau 3, qui l'ont rendu malade.
O bir Luthor Ş. işçisiydi.
C'était un employé de LuthorCorp.
Luthor Şirketi'nde, ailemiz hep önceliklidir.
Ici à LuthorCorp, la famille passe avant tout.
Huzurlu Çayırlar. BİR LUTHOR ŞİRKETİ SİTESİ DAHA.
Closerie champêtre UN COMPLEXE LUTHORCORP
Luthor Şirketi'nin avukatlarını hatırlıyorum.
Je reconnais des avocats LuthorCorp.
Bay Luthor Luthor Şirketin'de 3. Bölge gibi başka gizli projeler var mı?
Alors, Monsieur Luthor... d'autres projets à la LuthorCorp, comme Niveau 3?
Menkul kıymetler borsasının pazartesi günkü açılışında Luthor Şirketi hisseleri spekülasyonlardan sonra dengelendi...
Ce lundi matin, la cloche à l'ouverture de la bourse avait à peine sonné... que les actions Luthorcorp s'effondraient après des semaines de spéculation.
Metron Kapanışı Açıklandığında Luthor Şirketi Hisseleri Düştü.
Metron entraîne Luthorcorp dans sa chute
Parlak bir gelecek vaat eden bir Luthor Şirketi yan kuruluşu daha.
Encore une filiale de Luthorcorp qui promet un monde meilleur.
Clark, Luthor'un oğluyla konuşuyor.
C'est Luthorcorp. Clark leur parle.
Eminim babam Luthor Şirketi'nin hayır işleriyle ilgilenmediğini söyledi.
Il a dû vous dire que Luthorcorp n'est pas une œuvre de bienfaisance.
Luthor Şirketi'nin çevresel kayıtları son haftalarda çok zedelendi.
La LuthorCorp se soucie des problèmes écologiques.
Luthor Şirketine karşı konumunu gözden geçirmeni istiyor.
Il aimerait que tu repenses tes sentiments envers LuthorCorp.
Sir Harry, Luthor Şirketi'ni ele geçirmek için hissemi istiyor.
Sir Harry veut reprendre LuthorCorp et il a besoin de mes parts.
Luthor Şirketi'ni ele geçirirsen babandan saygı göreceğini mi sanıyorsun?
Si tu reprends LuthorCorp... tu crois que ton paternel te respectera enfin?
Luthor Şirketi eski mısır fabrikasını aldığından beri babanla dostumdur.
Je suis l'ami de votre père... depuis que la LuthorCorp a acheté sa première usine.
Sir Harry aylardır Luthor Şirketini kemiriyor.
Sir Harry s'attaque à LuthorCorp depuis des mois.
Luthor Şirketi, senin şirketin.
LuthorCorp est ta société.
Belki de bu Luthor Şirketi'ni Smallville'den çıkmaya ikna eder.
Peut-être que ça va décider Luthorcorp à quitter Smallville.
Eğer Luthor Şirketi inşaata devam ederse artık olmayacak.
Si Luthorcorp gagne, elles ne vont plus exister longtemps.
Luthor Şirketinin inşaat alanının altındaki mağaralarda.
Dans ces grottes, sous le nouveau chantier du Luthorcorp.
Bay Willowbrook bu mağaraların önemini herkesten daha iyi anlıyorum ama Luthor Şirketi ile birlikte geçinebileceğiniz bir yol olmalı.
Je connais mieux que personne l'importance de ces grottes. Il doit y avoir un moyen pour que Luthorcorp et vous coexistiez.
Tuzağa düştü. Luthor Şirketi tarafından.
Par Luthorcorp, à mon avis.
Luthor Şirketin'den biri çöpüne o kanlı havluyu koydu.
Quelqu'un de Luthorcorp a mis cette serviette dans sa poubelle.
Luthor Şirketleri Fabrikası Kârda.
Luthorcorp enregistre des bénéfices
Bir Luthor Şirketi jeti de veririm.
Avec le jet de Luthorcorp en prime.
Dinsmore Luthor Şirketi'nden ayrılmadan önce, hücre büyümesini hızlandıran bir teknik geliştiriyordu.
Avant de quitter Luthorcorp, Dinsmore mettait au point une technique... pour accélérer la croissance des cellules.
O Luthor Şirketi'nin malı.
Elle est la propriété de Luthorcorp.
Lex'in gitmesiyle birlikte, Talon, LuthorCorp muhasebesine dahil oldu..... Ki, Smallville'de bir kafe ile ilgilenmiyorlar. Pekala.
Lex n'est plus là et le Talon est aux mains des comptables de la LuthorCorp, qui n'attendent qu'une occasion de s'en débarrasser.
LuthorCorp Plazası.
Le LuthorCorp Plaza.
LuthorCorp'a tekrar hoş geldin, evlat.
Bon retour chez LuthorCorp, fils.
LuthorCorp'a bağlılığı ve sıkı çalışması nedeniyle, Onu terfi ettirdiğimde,... Çok gururlanmıştı.
Quand je l'ai récompensé pour sa dur labeur et son dévouement pour LuthorCorp, il débordait tout simplement de fierté. Il...
Sanırım biraz araştırırsanız, Kişisel bilgisayarınızın, LuthorCorp tarafından okula ödünç verildiğini Öğreneceksiniz.
Je pense que vous découvrirez que votre ordinateur personnel a été loué à l'école en tant que propriété de la Fondation LuthorCorp.
Son dakikada, Luthor Şirketi daha iyi bir teklif yaptı.
A la dernière minute, Luthorcorp a réussi à me doubler.
Luthor Şirketi yarın çok büyük bir kontrat alımı yapacak ve Metropolis ofisine gidip ona yardım etmem gerekiyor.
Lionel m'a téléphoné. Luthorcorp fera une acquisition demain. Il veut que j'aille avec lui à Metropolis pour tout préparer.
Luthor Şirketi harcama hesabına mı koyacaksın?
Luthorcorp paiera la note?
Luthor Şirketin'de mi?
A Luthorcorp?
Luthor Şirketi Gökdeleni'nden canlı yayındayız, öğlen erken saatlerde silahlı saldırganlar binaya girdiler ve şu anda Luthor Şirketi başkan ve müdürü Lionel Luthor'u ve kimliği belirsiz bir bayan elemanı rehine tutuyorlar.
Nous sommes en direct devant la Tour Luthorcorp où il y a quelques heures... des hommes armés ont apparemment fait irruption. Ils détiennent en otage le PDG de Luthorcorp, Lionel Luthor... ainsi qu'au moins une de ses employées dont nous ne savons pas l'identité.
Benim anladığım, doktor, LuthorCorp'un sigorta bölümü benim beş seans psikiyatrik tedavi görmemi istediler.
LuthorCorp, pour une raison d'assurance a exigé que je me soumette à cinq séances de psychothérapie.
Umuyorum, LuthorCorp'u birlikte yönetme teklifin, hâlâ geçerlidir.
Est-ce que ton offre de diriger LuthorCorp ensemble tient encore?
Yaşam tröstünü, varislerinin otomatik olarak Luthor Şirketi'nin yüzde 10'unu alacak şekilde hazırlaman çok cömertçeydi.
Tu as pris tes dispositions pour que, de ton vivant... tes héritiers reçoivent 10 % % des parts de LuthorCorp.
Luthor Şirketi finanslarına baktım ve meğersem bana önerdiğin paranın beş katıymış değerim.
J'ai jeté un œil aux finances de LuthorCorp : Conclusion, je vaux cinq fois ce que tu m'as proposé.
Sahibi LuthorCorp ama büyükbabamla olan bağlantıyı bulamadım.
Ils appartiennent à LuthorCorp, mais je vois pas le lien avec mes grands-parents.
Baba, geri döndüğümü ve de... sana ve LuthorCorp'a tamamen bağlı olduğumu, Açıklığa kavuşturduğumuzu düşünüyordum.
Je croyais avoir dit clairement que j'étais de retour et entièrement dévoué à LuthorCorp et à toi.
LuthorCorp'a olan yenilenmiş sözünü, Takdir ediyorum.
J'ai applaudi quand tu as dit vouloir reprendre ta place à LuthorCorp.
O ve şirketi, sürprize hazır ol, Luthor Şirketi ile beraber çalışmışlar.
Son cabinet a beaucoup travaillé avec... surprise! Luthorcorp.
Luthor Ş. fabrikasını kapatıyorlar.
Ils ferment l'usine Luthorcorp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]