English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ M ] / Menti

Menti traduction Français

13,171 traduction parallèle
- Yine bana yalan söyledin.
Tu m'as menti... encore.
- Neden arkadaşın bize yalan söyledi?
Pourquoi vos amis nous ont menti?
- Şirkete hiç yalan söylediniz mi?
Avez-vous déjà menti à l'entreprise?
Hayır, şirkete yalan söylemediğime dair yalan söyledim.
Non, j'ai déjà menti à l'entreprise.
Özgeçmişinizde Başkan Yardımcısı olduğunuzu yazdığınızdan mı kovdular sizi?
Ils vous ont renvoyée pour avoir menti sur votre CV?
Hayır, yalan testinde yalan söylediğim için kovdular.
Non, parce que j'ai menti au détecteur de mensonges.
Evet, ama benim şirkete yalan söylediğimi söylediler bu sayede beni kovabileceklerdi.
Oui, mais comme j'avais menti à l'entreprise, ils pouvaient me virer.
Özgeçmişinde yalan söylediğine dair kanıt bulmadıkça işten kovamazlar.
Impossible de la renvoyer à moins d'avoir déjà la preuve qu'elle ait menti sur son CV.
- Yalan söylediğime dair kanıt mı?
La preuve que j'ai menti? Non, je ne pense pas.
Ne tarz bir belaya bulaşırsan bulaş bana hiç yalan söylemezdin.
Peu importe quel genre de problèmes, vous étiez dans, vous ne m'a jamais menti.
Ne yani Johnson bana en başından beri yalan mı söylüyor?
Donc Johnson m'a menti tous ce temps
Bu konuda yalan söylememiş.
Elle n'a pas menti.
Eminim sizede aynı şekilde yalan söylemiştir.
Je suis presque sûr qu'il vous a menti aussi.
Küçük yaz kampı macerandan fotoğraflar hani bana ve herkese hakkında yalan söylediğin kamp.
Une photo de vous au camp d'été, au sujet duquel tu as menti aux autres et à moi aussi.
Çünkü sen de tüm gruba benim öldüğüm yalanını attın.
Parce que tu as menti à tout le groupe en leur faisant croire que j'étais mort.
- Yalan söylediğini sanmıştım.
Je croyais que tu avais menti pour toute cette histoire.
Birazdan hayvanlar gibi sevişeceğim şu keş sayesinde Andy'nin yalan söylediğini öğrenmiş olduk.
Ce camé, avec lequel je me vois facilement avoir un rapport très nul plus tard, vient de sauver la mise car on sait maintenant qu'Andy t'a menti.
Cidden Max, kira haricinde bana söylemediğin başka gerçekler var mı?
Sérieusement, Max, à part le loyer, sur quoi d'autre tu m'as menti?
Biliyorum, üzgünüm. Bana yalan söyledin.
Je sais, et je suis désolé, mais tu as menti.
İlişkiyi bildiğin hakkında yalan söyledin, eve ne zaman geldiğinle ilgili yalan söyledin.
Vous avez menti sur le fait d'être au courant de la liaison, vous avez menti sur votre retour.
Yalan söylüyor olsa bile kamera kayıtlarında Syd'in odasına Syd'den başka kimse girmemiş.
Même si elle a menti, nous ne disposons pas des images de ceux qui veulent aller dans cette salle, mais Syd.
Sana yalan söyledim.
Je t'ai menti. Pas qu'à toi, à moi.
Orada kürtaj yaptırmış bir kadın lazım sana,... prosedürler hakkında kendisine yalan söylenilen bir kadına,... ve sonuç olarak ölçülebilir bir zarar görmüş olan bir kadın.
Vous avez besoin d'une femme ayant subi un avortement là-bas, une femme qui a menti sur la procédure, et une femme qui a souffert suite aux conséquences.
Her konuda yalan söyledi ama ona güveniyor musun?
Il t'a menti sur tout, et maintenant tu le crois?
Hayır, yalan söylemiyordun.
Non, t'as pas menti.
Rafael onu ihbar etmesi için birini tutmuş, ve altı aydır bana yalan söylüyormuş.
Rafael a payé quelqu'un pour le dénoncer, et il m'a menti pendant six mois.
Ya gerçekten çok kötü bir şeyse?
Mais je veux savoir sur quoi d'autre il a menti. Et si c'est mauvais?
Niye herkese ve bana yalan söyledin, anlamadım. Seni seviyordum!
Je ne comprends pas pourquoi tu aurais menti à tout le monde, à moi... je t'aimais!
- Annenize de mi yalan söylediniz?
- Vous avez aussi menti à votre mère?
Bugüne kadar ona yalan söyledin çünkü, değil mi?
Parce que tu lui as menti jusqu'ici, non?
Bu yüzden de arkadaşlar konusunda yalan söyledim.
J'ai menti sur mon groupe de potes.
Bütün zaman boyunca bana yalan söyledin ebeveyn olmakla ilgili birlikteydik ve şimdi buna inandığım için benimle olmaktan üzgün müsün?
Tu m'as menti depuis le début sur ta grossesse et là, tu m'en veux de te croire?
Bana yalan söyledin!
Tu m'as menti!
Bana yalan söylüyor.
Il m'a menti.
- Her ne olduysa bana yalan söyledin!
- Mais, tu m'as menti!
Sana yalan söylemedim.
Je n'ai pas menti.
- Yalan söyledin.
- Tu as menti.
Yalanlar söyledim.
J'ai trahi un ami, menti.
Yalan mı söyledin?
Tu m'as menti?
Bana yalan söyledin Vinny.
Tu m'as menti.
Yalan mı söyledim?
Je t'ai menti?
Bütün arkadaşlarımız cesurca bir şey yaptığını düşünebilir ama aldattın ve yalan söyledin, beni aşağıladın ve terk ettin.
Tous nos amis te trouvent très courageux, mais tu m'as trompée et tu as menti. Tu as été infidèle puis tu es parti.
Aman Tanrım! Yalan söylemişsin. Nasıl yaparsın?
T'as menti tout ce temps, tu nous as caché des choses!
Ödev hakkında konuşmam lazım değil, yalan söyledim.
J'ai pas besoin de vous parler d'un devoir, j'ai menti.
Ama söyledin. O yetimhane ve canavarlar.
Mais tu m'as menti à propos de l'orphelinat, des monstres.
Yalan söylediğim için kusura bakma.
Désolé d'avoir menti. Je voulais juste...
Daha önce yalan söylemiştim.
J'ai menti l'autre jour.
Dima'ya yalan söyledin. Onlara ve bana yalan söyledin.
Vous avez menti à Dima, et vous m'avez menti, à moi.
Yalan söyledim.
Alors, j'ai menti.
Yalan söyledim.
J'ai menti.
- Darcy yalan söyledi...
- Darcy a menti. - Oui, pour vous sauver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]