English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Nain

Nain traduction Français

1,288 traduction parallèle
Hatırlıyor musun?
Les meurtres du Nain, ça vous dit quelque chose?
Yıllar önce, ben küçükken, ona "Katil Cüce" diyorlardı.
Attendez. J'étais petite à cette époque. On l'appelait le Nain meurtrier.
Uzun zaman önce insanları öldürmüş bir katille buluştuğunu söyledi.
La fille du train m'a dit avoir vu un nain, celui qui tuait des femmes. - Quoi?
- Bir cüceden bahsetti.
- La fille. Elle m'a parlé d'un nain, le Nain meurtrier.
- Cüce davası.
Le Nain?
- Cüce'den bahsetmenizi istiyoruz.
Que savez-vous du Nain?
Cüce kitap yazıyordu, değil mi?
Le Nain écrivait des romans policiers.
Cüce!
Le Nain...
Belki bir gölgeydi...
C'était peut-être un nain.
Ölü bir cüce mi arıyorsun?
Le Nain a de nouveau frappé.
- Elbette. - Giacomo, şu ünlü Cüce'yle ilgili olanlar ne?
Giacomo, que raconte-t-on sur le Nain?
Şu ana kadar sessiz sakin bekleyip duruyordu.
A mon avis, le Nain était tombé en léthargie, mais il s'est réveillé.
"Cüce" demeyi bıraktı.
Arrêtez de l'appeler le Nain.
Bu Cüce'nin lanetiydi.
C'est la malédiction du Nain. Non, pardon, de Vincenzo.
Cüce sokaklarda olduğu için korkuyorum.
Vous n'avez pas peur du Nain?
Söylentiler... Hayalet, Cüce. Canavar!
les ragots... le fantôme... le nain... le monstre.
Bu Vincenzo'nun laneti. Devamlı üzerimde olacak.
C'est la malédiction du Nain qui me poursuit.
Cüce onun içinde.
- Dedans, il y a le Nain.
Pencerede gördüğüm oydu.
La marionnette du Nain, voilà ce que j'ai vu à la fenêtre.
Cüce'den kalanlar!
Les restes du Nain.
Ellerim büyükannem Vega'ya çekmiş, iyi de olmuş çünkü Barzel ninemin elleri bir cüceninki gibiydi.
Je les tiens de mémé Vega. Heureusement, parce que mémé Barzel, elle a des mains de nain de cirque.
Blonde Bee, Firefly, Praying Mantis deli, korkak, muhallebiciler, bununla büyücülerin, şamanların ve diğer bilicilerin saygıdeğer gelenekleri berrak rüya durumu denilen düşte yolculuk sanatını geliştirip kusursuzlaştıranlardır bilinçli olarak düşlerini denetleyip uyanıkken sahip olduğun anlama yetinin ötesindeki bazı şeyleri keşfedebilirsin.
L " Abeille Blonde, la Luciole, la Mante Religieuse- - Dingue de nain macaroni avec mon- - Vénérable tradition des sorciers, chamans et autre visionnaires... qui ont développé et perfectionné l'art du voyage dans les rêves... le soi-disant état de rêve éveillé... où en contrôlant consciemment ses rêves... on peut découvrir des choses... au-delà de la capacité de notre état de veille.
"Adamın biri bara girer ve bir cüce görür."
"Un gars entre dans un bar et il voit un nain".
Bu iş görür çünkü bu adamı ve bu cüceyi bir barda hayal etmektesin.
Ça marche bien parce qu'on imagine le gars et le nain dans le bar.
Filmde bunu yapamazsın, çünkü belirli bir bardaki belirli bir adamı belirli bir cüceyi kullanıyorsun... -... belirli bir boyda belli bir görünüşte, değil mi?
Au cinéma, tu n'as pas ça parce que tu filmes un gars particulier... dans un bar particulier avec un nain particulier... d'une taille particulière, qui a une certaine allure, pas vrai?
Tenoch, küçük cüce mi?
Tenoch, le petit nain?
Yüce Tanrım, kamyonetin çalınmasına bize kızdığın için göz yumduysan lütfen bizi bağışla.
Des gouines! Seigneur... si je vous ai offensé en volant ce camion... je vous prie de punir ce nain... et pas nous, vos humbles serviteurs.
Bu bornoz içinde bir cüce!
C'est un nain en peignoir!
Bırak da onu parçalayayım Lee. Haydi Lee!
Laisse-moi le nain, je le tiens.
Burada "kruvasan" diye bir cüce varmış.
On dit aussi que vous avez un petit nain génial surnommé... - le Croissant.
Bunun doğru olmadığını biliyorum, ama kendimi bir cüceyle düşünemiyorum.
Je regrette d'être politiquement incorrecte... mais je ne me vois pas avec un nain.
Sonunda yüz yüze geldiler. Ve adam ; "Cüce olduğumu söylemiş miydim?" dedi.
Le jour de leur rencontre, il dit : "Au fait, je suis un nain."
Senle şu kısa boylu olanın mekanı kollaması gerekmiyor muydu?
Je pensais que vous et le nain étiez supposés garder la place.
- Heykelciği.
- Son nain.
Heykelcik nerede?
Où est le nain?
- Babette'in bahçesindenden heykeli çaldı.
- Et le nain de jardin de Babette?
Ver onu bana, seni tarla cücesi!
Rends-la moi, sale nain de jardin.
Ya da belki eskiden burayı yöneten sadist cüceyi hatırlıyorlardır. O cücenin genç bir sürücü, Patrick O'Boyle'u sırf kamyonunu bir ambulansı kapatacak şekilde park ettiği için kovduğunu.
Ou ils se souviennent de ce petit nain sadique qui dirigeait cet endroit et qui allait virer un jeune chauffeur du nom de Patrick O'Boyle, car il s'était garé en double file devant les urgences.
Şimdi de bana "Cüce Dewey" diyor.
Elle m'appelle "Dewey-le-nain".
Cüce beni yemek istiyor. O şeytan.
Et leur nain veut me dévorer, c'est un démon.
Bir cüce forklift kullanıyor olsun.
Imaginez un entrepôt où c'est un petit nain qui conduit le chariot élévateur.
Bak öyle ya da değil. Anton cüce ya da "dwarf" olsun...
Que Anton soit un nain ou pas...
Dwarf'un kolları ve bacakları orantısız bir şekilde kısadır.
Un nain a des bras et des jambes disproportionnés.
- Cüce mi?
Du Nain?
- Cüce öldü...
Le Nain est mort.
- Cüce öldü.
Le Nain est mort.
Cüce'nin öldüğünü sanmıyorum.
Le Nain n'est pas mort.
Hayalet bir Katil Cüce.
J'ai ressuscité le Nain meurtrier.
Sen, elinde hesap makinesi olan bir cücesin.
T'es qu'un nain à calculette.
- Bana öyle deme.
- Tu sortirais jamais avec un nain.
Mesela hissedarlar yerine cüceler diyebilirsin.
Au lieu de dire actionnaire, tu peux dire nain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]