Nasıi traduction Français
8,473 traduction parallèle
- Selam. - Selam, nasıI gidiyor?
Salut, ça va?
Ama nasıI?
Comment?
Denizde mahsur kalma durumunda erbezleri torbasını gerdirip geçici bir yelken gibi nasıI kullanabileceğini.
Comment étirer un scrotum tel une voile de fortune.
Şey, şişman adamlar nasıI çalışır bilirsin.
Tu sais bien comment il est.
Bay Quagmire, Mike Pulaski gibi bir adamı nasıI dövebilirim?
Comment je peux battre un type comme Pulaski?
NasıI oldu ki?
Comment c'est arrivé?
NasıI gidiyor, Barney?
Comment va Barney?
Bu nasıI olabilir ki?
Comment c'est possible?
Çıkıntı nasıI?
La tache?
Bu nasıI benim suçum olabilir ki?
Pourquoi ce serait de ma faute?
- NasıI kurtuldunuz?
– Comment vous avez fait?
Dostum, sen görevini nasıI aldıysan, ben de bu görevi öyle aldım.
J'ai eu ce taf comme toi, man.
NasıI bir Şey olduğunu hiç merak etmiyorum deme bana.
T'as pas envie d'en savoir plus?
Burası nasıI bir yer böyle?
C'est quoi, ces trucs?
Bu nasıI benim suçum olabilir ki? Bunu sen yaptın.
Pourquoi ce serait de ma faute?
-... anlaşıIdı mı? - Sence bu gömlek nasıI?
- Tu aimes ma chemise?
Bunu nasıI yaptın bana?
Comment as-tu pu? Comment?
- NasıI yaptığın umurumda değil, Sherlock.
Je me fiche de savoir comment tu as fait.
NasıI söyleyeceğimi bilemedim.
Je savais pas comment le dire.
Eğer sen bana aptal görünüyorsan Sherlock, diğer insanlar nasıI hayal edebiliyor musun?
Si je te trouve lent, imagine ce que je pense des autres.
NasıI hissediyorsun? - Fena değil.
- Comment tu te sens?
Bu, devasa bir bombayı nasıI imha edeceğimiz bildiğim anlamına gelmez.
Ça ne fait pas de moi un démineur.
- Sence bombayı nasıI imha edeceğimin bilgisi oralarda bir yerde mi saklı?
Tu crois que mon cerveau sait désamorcer une bombe?
Ama beklemediğim tek şey Moriarty'nin gitmeye nasıI da hazır olduğuydu.
Mais j'avais mal évalué jusqu'où Moriarty était prêt à aller.
"NasıI hissediyorsun?"
"Que ressens-tu?"
Nihayet o kelimenin nasıI telaffuz edildiğini birinden duyuyorum.
Enfin, quelqu'un m'apprend à prononcer ce mot.
Bir saniye. Şu nasıI?
C'est lui?
Sen nasıI bir erkeksin?
Et vous, vous êtes comment?
Şöyle nasıI?
D'accord, et comme ça?
Şimdi nasıI?
Comment va t'elle?
Yapmaya değiyorsa, nasıI yapmak lazım?
"Si ça le vaut, ça le vaut..."
Amy, babanı nasıI mutlu edeceğini biliyorsun.
Amy, tu sais ce qui ferait vraiment plaisir à papa.
O halde, Amy vaktini nasıI geçiriyor?
Que fait Amy la plupart du temps?
Bununla nasıI baş edeceğimi bilmiyorum.
Je ne sais pas comment faire.
Marybeth nasıI?
Et Marybeth?
Sen nasıI hissediyorsun?
Et toi?
Onunla nasıI tanıştın?
Comment est-ce que tu l'as rencontrée?
NasıI olduysa ölüm kalım boğuşması sırasında devrilmediler, öyle mi?
Et pourtant, ils n'ont pas bougé pendant cette lutte à mort?
Ama nasıI olduysa, karın birden hamile kaldı.
Et puis soudainement, tu as une femme enceinte.
Onun bu dünya tatlısı imajını yıkıp... insanları nasıI ustalıkla kandırdığını göstermeliyiz.
Les empêcher de la voir comme la petite fille chérie de l'Amérique... Et la voir comme elle est vraiment, une cinglée de 1er ordre.
Amy'ye nasıI anlattın?
Tu lui as raconté ça?
Bunu nasıI yaparlar?
Ils ne peuvent pas faire ça, si?
Zach'i nasıl öldürdüğünü sorabilir miyim?
Oserais-je demander comment tu as tué Zack?
Promised Land'i almaya ne dersin? Nasılsa diğeri onda.
J'ai pas besoin d'un manoir, juste d'un peu de bonheur.
Güvenmemiz nasıl beklenir kendi içindekileri soruşturan CIA yetkililerine?
Comment pouvons-nous croire que la C.I.A. enquêtera sur ses propres agents?
Frank'i nasıl tarif etmeli?
"il y a Frank." " Comment décrire Frank?
Nasıl yani, hala Mikey'i seviştiremediniz mi?
Vous n'avez pas réussi à faire baiser Mikey? - Non.
Buraya gel! Daha sana nasıl az daha Hootie'nin Blowfish'i olabileceğimi anlatmadım.
Et j'ai failli chanter pour les Hootie the Blowfish.
- Nasıl olur da Fransız bir korsan güpegündüz bir SHIELD gizli gemisini kaçırmayı başarır?
Comment des pirates Français ont réussi à envahir un navire du S.H.I.E.L.D.
NasıI yapacağımı bilmiyorum.
Je suis impuissant.
Phil'i nasıl yatağıma sokarım?
On revient au problème du jour, faire en sorte que Phil me culbute un petit peu..