Nasıl olacak bu traduction Français
574 traduction parallèle
İyi de nasıl olacak bu?
Bien, mais comment?
Nasıl olacak bu?
C'est quoi?
Nasıl olacak bu? Hiç paramız yokken onları nasıl arayacağız?
Par quel moyen les retrouver sans argent?
O zaman nasıl olacak bu iş?
Alors, comment fuir?
Nasıl olacak bu?
Comment?
Nasıl olacak bu? - Gelin kendiniz görün.
- Tenez, venez voir vous même.
Nasıl olacak bu?
Alors comment faire?
- Nasıl olacak bu?
Comment, comment, comment cela?
Nasıl olacak bu, iş umurunda değilse senin?
Comment serait-ce possible, ton travail t'intéresse si peu?
Sen bütün iltihaplı sivilcelerini odanın her yerine akıtırken nasıl olacak bu?
Impossible, avec tes vomissures dans toute la pièce.
Nasıl olacak bu?
Je ne vois pas comment.
Bütün gün orada. Pedala bas dur. Yani nasıl olacak bu?
Toute le journée à bosser comme un dingue.
Nasıl olacak bu?
Comment c'est possible, père?
Nasıl olacak bu?
C'est quoi la grande vie?
- Nasıl olacak bu?
- Et comment tu feras?
Nasıl olacak bu? Zengin bir akademik dulun, Roma gezisi için medeni bir arkadaşa ihtiyacı varmış.
Une riche veuve cherche un homme cultivé pour l'accompagner à Rome.
Nasıl olacak bu iş?
Et comment allez-vous faire?
Nasıl olduğunu bilirsin. İş yaptığı insanları eğlendirmemiz gerekiyor ve sanırım bu akşam öyle olacak.
Tu sais bien que nous sortons souvent avec ses relations d'affaires.
Bu iş nasıl olacak?
Comment tu veux qu'on arrange ça?
- İyi de bu nasıl olacak?
- Comment le savez-vous?
Peki sizce bu nasıl olacak, Bayan Foster? Wilbur'a âşık olamaz, öyle değil mi?
Pourquoi dites-vous cela?
Olacak şey mi bu? İnsan aklından bir an bile nasıl geeçebilir bu?
Qui l'eût cru?
Demiryolu Missouri'de iken bu nasıl olacak?
- Quoi? Ça voudrait dire "Au revoir madame" parce que le chemin de fer est au Missouri.
Bu nasıl olacak?
Comment ça?
Bu nezle ve beyin sarsıntısıyla... kim bilir yarınki performansım nasıl olacak.
Pneumonie et commotion cérébrale, je jouerai bien, demain.
Balayımız mevzu bahis olmuşken bu denli bencil ve zalimse şimdi evlendiğimiz zaman nasıl olacak kim bilir?
Comment peut-on être si égoïste quand il s'agit d'une lune de miel? Et que sera-t-il, une fois marié?
- Bu nasıl olacak?
- Tu ferais comment?
Bu nasıl olacak efendim?
Quand cela sera-t-il possible?
- Peki bu nasıl olacak? Bilmiyorum.
- Comment cela finira-t-il jamais?
Bu nasıl olacak?
Comment?
Bu nasıl olacak?
Que dois-je faire?
Nasıl bir kız olacak bu?
Elle sera comment?
Nasıl bu kadar bencil olabilirsin? Harcadığım onca para ne olacak?
Quel égoïsme, après tout ce que j'ai dépensé!
Nasıl olsa bu iş uzun sürmeyecek. Ama artık her şey çok farklı olacak dostum!
Mais maintenant S'est différent, mon frère, je ne vais pas rester Shez-moi enSore une fois les bras Sroisés
- Bu nasıl olacak, efendim?
- Comment ça Monsieur?
Bu nasıl olacak?
Plus tard?
Sadece, iş bu sefer nasıl berbat olacak, onu merak ediyorum.
Je me demande juste ce qui va foirer cette fois.
Nasıl olacak peki bu?
Et comment va t-elle s'y prendre?
- Ama, bu nasıl olacak?
- ILS NE DOIVENT RIEN SENTIR.
Biraz öne çıkın. Bakalım nasıl olacak. Bu sizi rahatsız etmez mi?
Faites quelques pas pour que nous puissions nous rendre compte.
İşe yarar tek kaynağımız buyken nasıl olacak da... tahrik edici türdeki hikâyelerinizden ilham alacağız? Bu onlardan beklediğimiz şeydir.
C'est ŕ ce prix que nous tirerons de vos histoires, les formes d'excitation nécessaires et que nous attendions d'elles.
Ve bu ödemeli olacak, onu nasıl ödemeyi düşünüyorsun?
Et celui-là est en PCV. Comment comptez-vous le payer?
- Bu nasıl olacak Müfettiş?
Pourquoi ça, inspecteur?
Bu nasıl olacak Eva? Kızı tanımıyorum bile.
Comment ça, Eva, je ne la connais pas.
- O varken bu nasıl olacak?
- Avec elle?
Bu nasıl olacak?
- Dites-moi comment.
Bu nasıl olacak?
C'est vrai.
Lucky, bu gösteri nasıl bir şey olacak?
Fortuné, comment ça se présente, ce film?
Peki, bu nasıl bir oda olacak?
- Je prends mon arme.
Bu işi nasıl olacak bilmiyorum. Bir davete gitmem lazım.
J'ignore si c'est possible, mais je dois aller à une réception pas très loin.
Bu bana nasıl yardımcı olacak bilmiyorum.
Je ne vois pas en quoi tout ça peut m'aider.