English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Nefsi müdafaa

Nefsi müdafaa traduction Français

333 traduction parallèle
Müfettiş Meunier Nefsi müdafaa hakkını kullanmış. - Sonra?
Cet après-midi l'inspecteur Meunier... s'est jugé en état de légitime défense.
Beni kenara itip nefsi müdafaa sonucu vurmuşum gibi görünmesini istedin.
Vous m'avez fait éviter sa balle pour que je riposte.
Nefsi müdafaa için dövüştü tıpkı ormandaki vahşi yaşamla savaştığı gibi...
Il n'a fait que se défendre, comme il l'aurait fait contre une bête sauvage.
Nefsi müdafaa elbette, bu her şeyi halleder.
Légitime défense, bien sûr, et tout le tremblement.
Mesela, nefsi müdafaa için cinayet işleyen biri, hırs yüzünden adam öldürmüş biriyle aynı standartlara gere yargılanmamalıdır.
La légitime défense ne doit pas être jugée au même titre que le meurtre par intérêt.
Gördün mü, Whit? Nefsi müdafaa.
Légitime défense!
Sonra da çocuğun "Nefsi müdafaa mıydı?" dediğini duydum.
Le garçon demandait si c'était de la légitime défense.
Çocuk size niye "Afrika'daki gibi nefsi müdafaa mıydı?" diye sordu?
Pourquoi le garçon vous a-t-il demandé si c'était de la légitime défense comme en Afrique?
Nefsi müdafaa, başkalarını müdafaa... karını, çocuklarını ve eşini müdafaa.
légitime défense, de soi, sa famille, sa maison...
O zaman nefsi müdafaa diye kurtuldu. Bu sefer yapamayacak.
La légitime défense ne marchera pas ici.
Nefsi müdafaa ise polise git.
Il fallait prévenir la police.
Ona vurmam nefsi müdafaa idi.
Je n'ai fait que me défendre.
Seni alnından vurup sonra da nefsi müdafaa der.
Il t'abattra et plaidera la légitime défense.
Beş saat sonra Rappalo cinayetini nefsi müdafaa olarak belirlediler ve de fedayilere Albert'ın ölümünü itiraf ettirdiler.
On a reconnu la légitime défense pour Rappalo et les voyous ont avoué le meurtre d'Albert.
Nefsi müdafaa ne olacak? Bay Deneen?
Et pour un grand espace sans clôture?
Üçüncüsü : Hukuken meşrudur. Haneni korumak ya da nefsi müdafaa gibi.
Une justification légale, protection de domicile ou légitime défense.
Sanığın iddiası delilik, nefsi müdafaa değil.
La défense a dit plaider la démence et non la légitime défense.
Nefsi müdafaa olduğunu söylerim.
Ce sera de la légitime défense.
Nefsi müdafaa olarak.
Légitime défense.
- Nefsi müdafaa mı? Şiş kebap mı?
- A se défendre, à faire une brochette?
Ben temizim. Açık ve net nefsi müdafaa.
Légitime défense.
Nefsi müdafaa iddian geçerli sayılır.
Ta légitime défense devrait marcher.
Nefsi müdafaa mı?
Légitime défense?
Ama nefsi müdafaa için. Öldürecek değiliz.
Mais seulement pour nous défendre..
Bu kesinlikle nefsi müdafaa.
C'est un cas de légitime défense.
Nefsi müdafaa.
Homicide justifiable.
Oyun kayıtlarınızı izledikten ve Ortega'nın lazer raporunu aldıktan sonra bunu nefsi müdafaa olarak kabul edeceğim.
Mais je sais qu'elle est gouvernée par des hommes qui sont aussi opprimants que les Cylons.
Unutun bunu. Ortega'yı ben öldürmedim, ne nefsi müdafaa ne başka şekilde. Teğmen çabuk cevap vermeyin.
Adama, cette vision que vous avez est la vision sombre du guerrier qui nous a guidés dans de terribles moments.
Yapmadığım bir şey için, nefsi müdafaa ettiğimi söylemeyeceğim.
Peut-être parce qu'ils ont été accueillis par des pistolets à laser.
Starbuck savunmanı nefsi müdafaa olarak değiştirmek için çok geç değil.
- Vous aviez dit Lunar Sept. Oui, mais on a d'abord des comptes à régler. Je ne veux être mêlé à aucune vengeance personnelle.
Nefsi müdafaa sayılacak ve çıkıp gideceksin.
"Cas de force majeure". Et tu seras libre.
Evet, ama anlattığına göre, nefsi müdafaa gibi görünüyor.
Ça ressemble beaucoup à de l'autodéfense.
Bu nefsi müdafaa olarak görünecek.
Je n'ai fait que me défendre.
Nefsi müdafaa mı?
Le Service d'aide aux victimes?
Eğer olayın tamamen nefsi müdafaa olduğunu söylersem suçunu azaltabilir. Ayrıca John Straker da güveninizi hak etmeyen bir adammış.
Mais cela atténuera sa faute si je vous dis qu'il l'a fait pour se défendre... et que John Straker... n'était pas digne de votre confiance.
Herhangi bir avukatın ellerinde Garcia'nın ölümü nefsi müdafaa olarak görülebilir.
Le meurtre de Garcia, dans les mains d'un bon avocat, pourrait apparaître comme un acte de légitime défense.
Nefsi müdafaa da bir çözüm ama kasti amaçla, bir adamı soğuk kanlılıkla öldürmek için kandırmak başka bir çözüm. Ondan hangi tehlike sebebiyle korkuyor olursanız olun.
La légitime défense est une chose, mais attirer quelqu'un dans un guet-apens, dans le but de le tuer, en est une autre, quelque soit le danger que vous redoutiez.
Tipik bir nefsi müdafaa davası.
Un cas classique de légitime défense.
Basit bir nefsi müdafaa davasını ne hale getirmişsin.
Vous avez compliqué un cas bien simple de légitime défense.
Nefsi müdafaa değildi, Brennan onu temizledi.
Ce n'était pas de la légitime défense.
Nefsi müdafaa.
- Légitime défense.
Nefsi müdafaa idi.
Légitime défense.
Nefsi müdafaa bile diyemez miyiz?
Et la légitime défense?
Boks yapmasaydı, nefsi müdafaa sayılırdı.
S'il n'avait pas boxé, c'était de la légitime défense.
Çok iyi giyinmeliler ve ancak nefsi müdafaa durumunda ateş etmeliler.
Tu veux des shérifs proprets.
Yani demek bu bir nefsi müdafaa, ha?
Non, ce n'était pas le premier.
Bu sefer nefsi-müdafaa ile yırtamayacaksın, Talby. Bu bir cinayet!
Clifton se développe et pour appréhender l'avenir tu auras besoin d'un juge ami.
Nefsi müdafaa olduğunu söylerseniz koloni servisinden uzaklaştırılacaksınız ama cezanız tecil edilecek.
Mais ce n'est pas une vision réaliste des choses.
savunmanı nefsi müdafaa olarak değiştir.
- Ca ne va pas?
- Ruhsal Nefsi-Müdafaa.
- Autodéfense psychique.
Nefsi-müdafaa.
Légitime défense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]