Neşelenin traduction Français
132 traduction parallèle
Pekala, çocuklar... Neşelenin. En azından hala ayaktayız, hı?
bon, les gars... courage au moins, on est toujours debout, hein?
Giyinin, neşelenin!
Allez, de l'entrain!
Haydi, neşelenin, giyinin.
Habillez-vous vite.
Neşelenin.
Souriez!
Neşelenin, dostlarım Gülümseyin ve mutlu olun
Allons, mes amis, souriez, soyez contents
Neşelenin dostlarım öyle somurtmayın
Allons, mes amis, chassez vos tracas
Neşelenin, Profesör.
Courage, Professeur.
Dostlarım, neşelenin.
Remettez-vous, mes bons amis, remettez-vous, voyons.
Gayret, neşelenin, asılın küreklere.
Souquez ferme. Gaiement, mes braves!
Neşelenin.
Ne faites pas la tête.
Neşelenin kızlar.
Détends-toi, poulette.
Neşelenin! Şarkı söyleyin!
Chantez!
Hadi, neşelenin!
Allons, de la gaieté!
Hadi, neşelenin!
Allons, trinquons!
Fakat, neşelenin.
Consolons-nous :
Neşelenin!
Du courage!
Bu yüzden, tekrar neşelenin hadi!
Alors chassons la mauvaise humeur! Trinquons!
Neşelenin arkadaşlar!
C'est le rêve mes amis!
Haydi, Profesör, neşelenin.
Allons, professeur, déridez-vous.
Neşelenin biraz. Bizim çocuklar belki yakalarlar.
Deux de mes hommes en uniforme les coinceront pour vous.
Neşelenin kardeşler.
Réjouissez-vous, mes frères.
Hadi. Neşelenin.
Reveillez-vous!
Neşelenin kızlar, soygun gazisi olacaksınız.
Souriez. Vous vivez un cambriolage.
Mutlu olun! Neşelenin!
Soyez heureux.
Neşelenin biraz.
Détendez-vous.
Neşelenin baylar.
Calmez-vous, les gars.
Bakın, iyi olacaksınız, haydi neşelenin bakalım, tamam mı?
Tout ira bien, d'accord. Allez, détendez-vous.
Şimdi neşelenin artık.
Allez, faites-moi un sourire.
Bakın. Neşelenin biraz.
Reprenez-vous.
Bir parti bu. Noel arifesindeyiz. Biraz neşelenin.
Faisons la fête, c'est Noel!
Büyükanneniz işleri halledecek neşelenin biraz.
Allez, je vais t'aider.
Hadi ama, neşelenin!
- Bon, bon, détendez-vous.
Haydi, neşelenin biraz.
"Courage, l'ami!"
Neden öyleyse neşelenin.
Alors, ma foi, réjouis-toi!
" Neşelenin, Amerikalılar.
" Amérique, relève la tête.
Her şey mükemmel değil ama neşelenin çünkü özgür bir Amerika'da yaşıyorsunuz. "
"Tout n'est pas parfait, mais relevez la tête, vous vivez en Amérique."
Nevada'yı güneşli bir günde bile vuramayız diyorlarsa buna inanın ve neşelenin.
S'ils sont infoutus de nous attaquer, autant le croire et s'en réjouir.
Neşelenin, Monsieur Poirot.
Souriez, M. Poirot.
Neşelenin, Yüzbaşı Hastings.
Bon courage, capitaine.
Haydi millet. "Neşelenin."
"Réjouissez-vous".
Bozmayın moralinizi, neşelenin biraz, tamam mı?
Eh! Tirez pas cette gueule, merde!
Haydi neşelenin biraz. Kim kocaman bir kase dolusu yağsız süt ister?
Qui a envie d'une glace à 0 % / de matière grasse?
bayan Cammy, adımı hatırlayın macera avcısı neşelenin önce yaşamımdan kalkmalıyım benimle birlikte olabilirsin, içtenlikle macera kralı şu an, o izliyor onu pencere arasından bakarak aslında, o onun kalbine girdi macera kralı ve Shing rüzgar gibi uzun yol istiyor
Mlle Cammy, souvenez-vous de mon nom! Tenez-vous prête car nos 2 cœurs sont liés pour la vie. Ses yeux ne l'avaient pas quitté un instant.
Hadi, neşelenin!
Ne me regardez pas comme ça.
Neşelenin.
Lâchez-vous!
Evlâtlarım, neşelenin.
Réjouissez-vous!
Hey, neşelenin. Komedi bu!
- Hé, c'est un spectacle comique.
- Çocuklar, koromuzun adı "Çocuklarla Neşelenin". *
Notre chorale s'appelle : "Les enfants rendent gai".
Neşelenin.
J'aurais dû y songer.
Hadi, neşelenin artık.
Réjouissez-vous.
Ahh, neşelenin.
Enchanté.