English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Neşli

Neşli traduction Français

482 traduction parallèle
"Selam sana neşli..."
"Salut à toi, joyau..."
Ben nesli tükenmekte olan bir türe aitim.
J'appartiens à une espèce en voie d'extinction.
Hayır, ama doğru olarak kullanıldığında insan nesli için çok daha faydalı olabilir.
 Si I on s'en sert bien,  c'est bon pour la race humaine.
Yeni bir domuz nesli büyümüştü. Birileri ihtimallerin ve güzelliklerin, çiftlik ve onun değerli lideri için onur verici olduğunu varsayabilirdi.
Une nouvelle génération de porcs grandissait, comblée de dons, dont l'orgueil amusait beaucoup l'œil arrogant... de leur nouveau chef génial.
Atalarımın kırk nesli ağlar, borcumun ödenmesi gerek.
Quarante générations d ´ ancêtres me crient que je dois payer ma dette.
Kısacası, nesli tükenmekte olan gazeteci centilmenler için... kusursuz bir örnek oluşturuyor.
En résumé, c'est l'exemple parfait de la race en voie d'extinction des messieurs de la presse sans pressing.
Plowmanların yedi nesli burada yatıyor...
Notre emplacement, avec sept générations de Plowman.
İncilin kutsal erkek ve kadınlarının nesli.
Ce sont les générations des saints hommes et femmes de la Bible.
- Ben nesli tükenen bir türüm.
On n'en trouve plus!
- Nesli tükenmiş.
- Morte? - Inexistante, éteinte.
Düşük yaptığın zaman merak ediyorsun, çocuğunun nesli de etkilenip, perişan mı olacak.
Quand vous avez fait une fausse-couche vous vous demandez si... la génération de votre enfant sera affectée et la confusion s'installe.
Köle olarak yaşamaları için bir insan nesli yaratılması yanlıştır.
C'est mal de créer une race d'humains destinés à être des esclaves.
Üzülerek söylüyorum ki... Galiba bu çocuklar ailenin son nesli.
Et j'ai le regret de vous dire que... je pense que ce sera la dernière génération.
Onun nesli ev hayatının zevklerinden mahrum oldu.
Sa génération n'a pas pu jouir des plaisirs de la vie de famille.
Her 50000 yılda bir, nesli tükeniyor.
Tous les 50000 ans, l'espèce meurt.
Kanelerin teşkilattaki dördüncü nesli ve ilk kovulanı olmak üzere.
La quatrième génération des Kane... et je suis le premier à me faire virer du service.
Nesli tükenmiş bir ırk.
Une race ancienne.
Nesli 50 milyon yıI önce tükendi.
Sa race a disparu depuis 50 millions d'années.
Nesli tükenmekte olan gerçeğin bu olduğuna bahse girerim.
Je parie que c'est la triste vérité.
Neşli mi?
Joyau?
Sizin Aşk Nesli'nden olduğunuzu sanıyordum.
Votre génération défend l'amour, je croyais.
Dinozorların nesli tükenmeden önce bu gezegene 140 milyon yıl boyunca hükmettiğini düşünebiliyor musun?
Saviez-vous que les dinosaures ont régné pendant plus de 140 millions d'années avant de disparaître?
Oysa insanoğlu bu gezegende yalnızca 40,000 yıldır bulunmasına rağmen nesli tükenmeye yüz tuttu.
L'homme est sur cette planète depuis un peu plus de 40 000 ans et il risque déjà de disparaître.
Toprak hala nemliyken filizlenip büyüyebilsinler diye, tohumlar aceleyle fırlatılır ki böylece gelecek nesli başlatmak için daha çok tohum yayabilirler.
Les graines sont éjectées... pour qu'elles germent tant que le sol est humide... et qu'elles fabriquent d'autres graines pour la prochaine génération.
Çift kanatlıların nesli neredeyse tükendi.
! Le biplan est mort et enterré.
Çok severek bizon avlıyorum ama artık bu hayvanların nesli tükeniyor.
J'aime chasser le bison mais cette bestiole se fait rare.
Tuhaf, bu nesli tükenen bir kabile.
C'est étrange, cette tribu a disparu.
Artık Jedi'ların nesli tükendi.
L'ordre Jedi a quasiment disparu.
Jedi'ların nesli tükendi.
Les Jedi ont disparu.
Burada yargılanması gereken sanık değil, bu aptal düzendir. Koca bir nesli savaş adına doğranmaya sevinçle gönderen ve Lovelass gibi talihsiz bir aptalı haykırdığı sözler yüzünden... büyük bir küstahlıkla buraya yargılanmaya çağırma cüreti gösteren bu aptal düzendir.
Ce n'est pas l'accusé qui devrait être ici, mais nos institutions qui envoient des générations se faire massacrer au nom de la guerre tout en ayant l'audace de poursuivre des gens comme Lovelass pour avoir parlé!
Kampanyadan bir sözcü Windscale'deki nükleer reaktör ve alakalı nükleer atıkların İngiliz nesli için büyük bir tehdit oluşturduğunu söyledi.
Le porte-parole du groupe a déclaré que la centrale et les déchets radioactifs de Windscale constituaient une menace pour nos enfants.
Bir kaç ay içinde doğacak olan yeni bir tarayıcı nesli var.
Il y a toute une génération de soldats scanneurs... qui seront nés dans quelques mois.
Bizim gibilerin nesli tükeniyor.
Les jours des êtres de notre espèce sont comptés.
- Ama Taarak ırkı öldü. Nesli tükendi.
- Mais la race des Taarakiens est éteinte.
Nesli katolik.
La question catholique!
Dünya'daki açlıkla savaşır, nesli tükenmekte olan türleri korur ve Claudine'deki ipekten yapılmış olan muhteşem elbiseyi alırım.
Combattre la faim, sauver les espèces menacées et m'accaparer cette fabuleuse robe de soie.
Yakında nesli tükenecek biri.
Bientôt disparue.
Buna,'ben'nesli diyorlar.
C'est la génération du "moi"...
Coelacanth. Dikenli antik balık, tarih öncesi balık. Nesli tükenmiş olduğuna inanılıyordu.
- Un poisson disparu découvert en 19...
Şimdi her iki nesli de kaybedebiliriz.
Nous risquons de perdre les deux lignées, désormais.
Erkeklerin nesli yıllar önce tükendi.
Les hommes ont disparu.
Ne demek nesli tükendi Biz mamut değiliz ki!
Disparu? Ce ne sont pas des mammouths!
Nesli tükenenlerden.
Il n'y en a plus beaucoup.
Üç ay içinde, nesli tükenmiş dodo kuşu kadar ölü olacak.
D'ici trois mois il sera aussi mort... qu'un rat mort!
Dedelerimizin nesli gibi, çalışanlar birşeyi atmadan önce.... düşünmeleri gerekir.
Comme la génération de nos grands-peres, les travailleurs doivent réfléchir.... avant de jeter quelque chose.
Uyuşturucu yok, alkol yok, zehir yok, kimyasal madde yok nesli tükenen hayvan yok.
Une cargaison légale. Pas de drogue ou d'alcool, pas de toxines, de fromage chimique, d'espèces protégées.
Kardeşim, bu nesli tükenen bir tür.
Ce frère est une espèce en voie de disparition.
Yok efendim, nesli tükenmiş bir'dede kuşu'kadar bitiksiniz.
Non, sir, z êtes fait comme un gras.
Hayır, ben nesli tükenmekte olan, karayip pigme su kaplumbağası Bosco'dan söz ediyorum.
Non, Bosco, la tortue de mer pygmée des Caraïbes, à l'aquarium.
Gascoigne, H. Hepimizin nesli tükenecek, Poirot.
Gascogne. Nous sommes une espèce en voie d'extinction.
Şu anda burada söylediklerimi herkese duyurun... Bu yüzyılda doğan... yeni bir Amerikan nesli tarafından... meşale devralınmıştır.
Que l'on sache désormais partout que le flambeau a été repris par une génération d'Américains nés en ce siècle

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]