Nicolás traduction Français
808 traduction parallèle
Çatıya çıkıp bacadan girebilirsin. Anthony St. Nick ve Noel Baba.
Par la cheminée sur le toit, comme saint Nicolas et le père Noël.
Ben, Nicholas Smith.
Ici Nicolas Smith...
Cora Smith, Nicholas Smith cinayetiyle suçlanıyorsunuz. Ve Frank Chambers'ı öldürmeye teşebbüsle. Kıpırdama.
Vous êtes accusée du meurtre de Nicolas Smith... et de tentative de meurtre contre Frank Chambers.
Devam edin. Frank Chambers'la benim, kocam Nicholas Smith'i kasten öldürmek için nasıl plan yaptığımızın ve planımızı sürdürdüğümüzün itirafıdır.
Voilà... comment nous avons projeté et exécuté... le meurtre de mon mari, Nicolas Smith.
Birincisi, Nicholas Smith'i öldürmek.
Primo, le meurtre de Nicolas Smith.
Birinci suçlama, Nicholas Smith'i öldürmek, savunmanız nedir, suçlu mu değil mi?
Dans l'affaire Nicolas Smith? Coupable ou non coupable?
Adamın St. Nicholas Arena'da ring kenarında olacak, anladın mı?
Ton homme sera à St-Nicolas, près du ring. Compris?
Tanrının lutfu olarak, biz, İkinci Nicholas, Bütün Rusya'nın İmparatoru,... savaş ilan etmiştir. "
Nous, Nicolas Il, empereur de toutes les Russies, par la grâce de Dieu, déclarons la guerre ".
Kardeş Ginepro'nun ölüme mahkum olması ve onun mütevaziliğinin gaddar Nicolaio'yu fethetmesi.
Çomment Ginepro, par son humilité, vainquit la f érocité du tyran Nicolas.
Diğer tarafa otur.
- Aux soldats de Nicolas. - Qui est-ce?
Tanrı adına!
Je vais voir Nicolas.
Lord Nicolaio, büyük bir adaletsizlik!
Nicolas, on commet un crime, on tue un innocent! Que veux-tu?
Ben hiçbir şeye değmeyen çok büyük bir hainim.
Tu voulais me tuer, moi, Nicolas, incendier le camp!
Nikolas'ın böyle bir pisliğe alet olmasına izin verir miyim sanıyorsun?
Crois-tu que Nicolas va lutter avec ça?
- Yakışıklı delikanlı.
Mon élève Nicolas.
Nikolas aynı anda, aynı minderde 10 tane Ayıboğanı devirir.
Nicolas en écraserait 10 mis ensemble!
Kötü, kötü, kötü Nikolas.
C'est mauvais, Nicolas.
Terin soğuyor.
Fais-toi masser, Nicolas.
Evet, Nikolas, Svenson'a karşı. İkisi de iyi çocuklar, iyi.
Nicolas contre Svenson.
İki yüz olsun. Ayıboğan, Nikolas'a karşı. Nikolas?
O.K. L'Etrangleur contre Nicolas.
Ayıboğan, Nikolas ile mi dövüşecekmiş?
L'Etrangleur contre Nicolas?
Hey, sen, Nikolas'ı gebertirim. - Onu parçalara ayırırım!
Je briserai Nicolas!
Nikolas ona bir adım yaklaşayım dedi seninki bembeyaz kesilip iki adım geri kaçtı.
Quand Nicolas a fait un pas vers lui... l'Etrangleur a pâli et reculé.
Nikolas! Seni ezeceğim!
Je t'écraserai, Nicolas!
Pekala, onunla dövüşeceksin. Nikolas seninle dövüşecek.
Bon, tu combattras Nicolas.
Nikolas'ın bu soytarıyı ikiye ayırmasına izin verelim.
On laissera Nicolas briser ce clown.
- Öğrencimin seni ezmesine izin veriyorum.
Je laisserai Nicolas l'écraser.
Nikolas'ın onun ve onun bütün adi takımının işini ilk ve son kez olarak bitirmesine izin vereceğiz.
Nicolas en finira avec cette clownerie.
Evet, Nikolas'ın Ayıboğan ile dövüşmesini istiyor. Onu ikna ettim!
Je l'ai amené à vouloir que Nicolas combatte l'Etrangleur.
Nikolas'ın bileği kırıldı!
Nicolas a le poignet cassé.
St. Nicholas'tı, değil mi?
St. Nicolas, n'est-ce pas?
Şimdi, dikkat!
Garde-à-vous! Comte Nicolas Rostov.
Yine geleceksin değil mi? Annemle babam Nikolai gittikten sonra çok yalnız kalacak.
Mes parents se sentiront très seuls quand Nicolas sera parti.
Ama Nikolai Bolkonski'nin oğlu gibi davranmazsan daha kötü olur.
Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
Babam tayı Nikolai için aldı.
Mon père a acheté ce poulain pour Nicolas.
- Nikolai'dan haber aldın mı?
- Des nouvelles de Nicolas? - Mes parents en ont reçu.
- Nikolai buna çok kızardı! - Seni düelloya çağırırdı.
- Si Nicolas vous entendait... il vous provoquerait!
Adı, Denisov. Upuzun bıyıkları varmış. Peltek konuşuyor ve dünyanın en cesur erkeğiymiş.
Nicolas dit qu'il a d'immenses moustaches, qu'il zézaie et qu'il est admirable!
Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini ve savaşı kazanacağımızı yazıyor. Napolyon'a acımaya başladı.
Nicolas dit aussi que la guerre sera bientôt gagnée et qu'il commence à plaindre Napoléon!
Sonya Nikolai'ya aşık. Her sabah bir saat boyunca ağlıyor.
Sonia est amoureuse de Nicolas et pleure tous les matins de 8 à 9!
Biliyorum Nikolai bize yazdı.
Je sais. Nicolas nous a écrit.
- Sonya, harika! Nikolai! Sonya'ya merhaba demedin.
Nicolas, tu n'as pas dit bonjour à Sonia!
Nikolai, Denisov'a göstermek istiyordu.
Nicolas voulait y emmener Denissov.
Nikolai'ı daha ne kadar beklemeliyiz?
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Çabuk ol Nikolai, taşraya yolculuğu erteliyorsun.
Nicolas! Vite! Nous partons pour la campagne!
Nikolai orduya katıldığından beri çok faal.
Quel garçon intrépide, notre Nicolas. - J'ai peine à croire qu'il est mon fils!
Sen ne diyorsun? Baban ve Nikolai'ı düşün.
Pense à ton père, à Nicolas.
Mary, halanlara gitti. Onları zamanında dışarı çıkaran Nikolai Rostov'du.
Sais-tu que, grâce à Nicolas Rostov, Marie a rejoint votre tante à Ryazan?
Anne!
Si Nicolas était parmi eux!
Kutsal İsa, Kutsal Azis Nikolai, Frola ve Lavra acı bizlere.
"Dieu Jésus-Christ, Saint Nicolas, Frola et Lavra..." "Ayez pitié de nous et sauvez-nous!"
- Nikolai, mektubunu okudum.
- J'ai lu ta lettre, Nicolas.