Normaldir traduction Français
477 traduction parallèle
Bir tanesini seçmeden önce yüzlerce şapka denemiş olması gayet normaldir, ama -
Elle a le droit d'essayer une centaine de chapeaux avant de faire son choix...
Noel zamanı normaldir.
Un temps de saison pour Noël.
Melanie normal diyorsa, normaldir.
Si Mélanie le dit, il faut la croire.
- Normaldir.
- Ca alors! - C'est normal.
Normaldir, Siletsky'nin başına gelenler büyük talihsizlik. - Sonuç olarak Lider için öldü.
C'est un malheur, ce qui est arrivé à Siletsky, mais il est mort pour le Führer.
Damadın bir süre için gereğinden fazla alıngan davranması normaldir.
Un nouveau marié est facilement chatouilleux.
Onu tuttuğum için normaldir!
Bien sûr, puisque je l'ai pris. Comment pouvais-je savoir?
Yeni doğan bebeklerin biraz kilo kaybetmesi normaldir, Bob.
C'est normal, pour un nouveau-né.
Korku normaldir.
La peur est naturelle.
Kavga çıkması normaldir, ama sonra konuşmak gerekir.
On peut se disputer, mais il faut en parler après.
Eski arkadaşların birer içki içmesi normaldir, değil mi?
De vieux amis ont le droit de boire ensemble, non?
Ağlamak son derece normaldir.
Il est tout à fait normal de pleurer.
Kabul et baba, sayende böyle doğduğuma göre, yedi saat sürmesi normaldir.
Où est mon porte-documents? Je l'ai laissé ici. Vous l'avez laissé à l'étage.
Tiyatroda çalışanlar için bunlar normaldir, bilirsin. Ya onlarla aynı fikirde olacaksın ya da orada yapacak işin olmaz.
Tu connais pas les directeurs de théâtre, avec eux c'est l'habitude : faut y passer, ou y a rien à faire.
Bir süreliğine bu normaldir.
Tu en avais besoin, d'accord...
Kumarda hile yaparsan, çenene yumruğu yersin, normaldir.
Tu l'as mérité. Tu as triché aux cartes.
Savaşan adamların kız arkadaşlarının olması normaldir sanıyordum.
Je croyais que c'était la procédure normale, chez vous.
Bir telsizci. Bu bir telsizci için normaldir tabi ki.
Ça arrive, dans les transmissions?
- Normaldir.
- C'est normal.
- Normaldir, biri yirmi geçiyor.
- C'est normal, il est 1 h 20.
Belki de fazla normaldir.
Ou peut-être, trop normal.
Borsa'da inişler ve çıkışlar olur, bunlar normaldir!
Il y a des hauts et des bas, ici. C'est normal.
- Biri öldü - bu normaldir.
- un homme est mort - c'est la procédure.
Normaldir.
Je comprends.
Tamam çok çalışmış, hem de başarılı olmuş bir gencin, bir müddet dinlenmesi, eğlenmesi, ense yapması kafayı çekmesi elbette normaldir.
C'est très bien, pour un jeune homme qui a très bien travaillé, de se payer un peu de repos et de bon temps. De flâner, boire un peu, et tout.
Normaldir, Kerhaneye gidenler... ahlaksızlıklarını kolayca ifşa etmezler
Dans ces lieux, il tait sans doute son surnom.
Böyle büyük bir yatırımda, doyurucu bir verim sağlamak normaldir.
Normal, ce sont les fruits d'un investissement considérable.
Kültürlü insanlar arasında bu normaldir.
C'est naturel, entre gens raffinés.
Tatlım, bu meslekte avazın çıktığı kadar bağırmadan daha azı gayet normaldir.
Dans ce boulot, tout est normal tant que tu t'arraches pas les cheveux.
Geminin kilitli yerlerinden dolayı cırcır zamazingomuz az eksik ama böyle kriz zamanlarında normaldir.
Tu peux tenir la prise un instant? On manque de boîtes à bruit vu qu'on n'a pas accès à leur rangement, mais en temps de crise...
Polis olarak, soru sorman gayet normaldir.
Il y avait longtemps! Chassez le naturel, il revient au galop!
Hep bitirdiklerini sanırlar. Bu normaldir.
Ils ressentent tous cette angoisse d'être passés à côté de l'essentiel.
Tam aksine, insanlar için, kimse farkına varmaksızın, nefes almayı bırakmak çok normaldir. Ve bahsettiğim şansa neredeyse hiç kimse sahip olmaz.
C'est normal, quand quelqu'un ne respire plus, que personne ne Ie remarque, et Ia chance dont je parle, presque personne ne l'a.
Reklamcılıkta bir müşterinin fikir değiştirip başka yere gitmesi normaldir.
Il n'est pas rare dans mon domaine, qu'un client... change d'avis et aille ailleurs...
Kesin ölümden, 2 üzeri 260.199'e bir, belki de daha yüksek bir olasılıksızlıkla kurtulmuş olduğunuz için en başlarda yan etkileri olması normaldir.
Il est tout à fait normal que vous ressentiez quelques effets dus au fait que vous venez d'être sauvé d'une mort certaine avec un taux d'improbabilité de deux puissances deux cent soixante-seize mille contre un et peut être même plus.
Yani normaldir herhalde...
Sûrement de taille norm...
Biraz kafan dağılmış. Nakillerde bu normaldir. Daha sonra hatırlarsın.
T'es un peu désorienté, c'est à cause du transport.
Bir arkadaşını kaybetmek konusunda kötü hissetmek normaldir ama şimdi ona "hoşçakal" demeden ortadan kaybolamazsın.
Mais tu ne peux pas refuser de lui dire au revoir.
Uzun bir kaçırmadan sonra, bu normaldir.
C'est normal, après ce qu'elle a vécu.
Bu çok normaldir.
C'est tout à fait normal.
Bunu tehdit olarak görebilirsin, normaldir...
Ma présence pourrait être vue comme une menace...
Ama güzel dostum, aşk ve sevgi için yalan, insan için normaldir.
Hermia serait vous en faire offense. Mais par amour et courtoisie, dorme plus loin Lysandre.
Hesaba katmadığınız şey özellikle dalgalı C.O.L indisi kullandığınızda bu normaldir. Şuraya bir bakın! Bir sigorta paketinde hem kısa vade hem de uzun vade paketi var.
Vous n'avez pas pris en compte qu'il est normal, surtout avec un indice du coût de la vie qui fluctue, regardez, d'établir différents contrats à court et long termes dans un portefeuille multi-assurances.
Pili olduğunu hatırlamıyorum, ama eminim bu normaldir.
Mais il y avait pas de pile! Non, tout va bien.
Bazı garip anlar oldu ama... Bu her türlü uyum sürecinde normaldir.
Il y a eu quelques situations gênantes ici et là mais... c'est normal dans un processus d'adoption.
Zekidir. Tablolarını anlamaması normaldir.
elle est intelligente et avait raison de ne pas comprendre ta peinture.
Ihbarcilar ihbar eder, hirsizlar çalar, katiller cinayet isler, asiklar sever. Hayir. Normaldir.
- Non, c'est normal.
Bu tamamen normaldir.
Mais c'est très normal.
Bu normaldir.
Les enfants ont le droit de rêver.
Tüyleri parlak, derisi düzgün... #... kan basıncı normaldir.
En parfaite santé.
Hibernasyondan sonra normaldir.
- C'est normal après hibernation.
normal 211
norma 106
norman 553
normandy 17
normalde 71
normandiya 40
normal mi 38
normal değil 24
normal davran 19
norma 106
norman 553
normandy 17
normalde 71
normandiya 40
normal mi 38
normal değil 24
normal davran 19