Parıs traduction Français
42,753 traduction parallèle
Sıra onda, onu şaşırtman gerekiyor. Biraz ayılması gerekiyor.
Prends-le par surprise, il joue trop dans le contrôle.
Arsa sahibi babaları Jesus, 70'lerin sonunda FARC gerillaları tarafından kaçırılmış ve fidyesi için 50 milyon peso istenmişti.
À la fin des années 70, leur père Jesús, gros propriétaire, a été kidnappé par les FARC. Rançon : 50 millions de pesos.
Basına gönderilen bildiride, kendini "Los Pepes" olarak tanıtan, akronimi "Pablo Escobar'ın Zulmettiği İnsanlar" olan bir grup ya da "Pablo Escobar'ın Zulmettiği İnsanlar" olarak tanınan yasa dışı örgüt üyeleri uyuşturucu kralıyla ilişkisi olanlara savaş açtı.
Dans une lettre envoyée à tous les médias, un groupe qui dit s'appeler "Los Pepes", un acronyme pour désigner les "Personnes Persécutées par Pablo Escobar"... Les "Personnes Persécutées par Pablo Escobar", ce groupe d'autodéfense vise l'entourage du célèbre baron de la drogue.
Mesela Jairo'nun belirli bir civarda olduğunu duyarlarsa, çevreye soruşturup onu bulabiliyorlardı.
S'ils entendaient qu'un type, Jairo par exemple, était dans un quartier, ils n'avaient qu'à demander pour le trouver.
Eğer Kolombiya'da kalırlarsa, Escobar güvenlikleri için endişelenecek.
Et s'ils restent en Colombie, il sera préoccupé par leur sécurité.
Kokusu onu cezbettiği için bitkiyi yakmış.
Il brûlait la plante parce qu'il était attiré par l'odeur.
Ne sınır ne limit tanıyan adam, bu sefer çok ileri gitmişti.
Ce type qui ne connaissait aucune limite avait fini par aller trop loin.
Benim yaptıklarım için senin ardından gelirlerse, öncelikle kendini koru.
S'ils s'en prennent à toi pour ce que j'ai fait, commence par te couvrir.
Kendisi ayrıca teknik olarak aramızda birisi tarafından kovulmayan tek kişi.
Et lui, techniquement, il est le seul des trois à ne jamais s'être fait virer par personne.
Mesela Britanya'da yolda çalışan işçileri korumak için saatte 80 kilometre ile gitmek zorundayız. Ama hiçbir zaman orada çalışıyor olmazlar.
Par exemple, pourquoi est-ce qu'en Grande Bretagne on doit rouler à 80km / h pour protéger les ouvriers quand ils font des travaux alors qu'ils ne sont jamais là.
Eşitlik sağlanması için de bütün araçlar aynı yarışçı tarafından sürülecek.
Et pour s'assurer que c'est totalement juste, elles seront tous conduites par le même pilote de course.
Normalde diğer programlarda konuk ışıltılı perdenin arkasından gelir azıcık el sallar ve yerine oturur. Ama burada öyle olmayacak.
Normalement, sur les autres émissions, l'invité arrive au travers d'un rideau étincellant, remue un peu et finit par s'asseoir, mais pas ici.
Gezegendeki en heyecan verici üç arabayı bayrak yarışlarının bayrak yarışı için sıraya dizdik.
On a commencé par aligner les trois voitures les plus excitantes de la planète pour la drag-race la plus folle qui soit.
Sende KERS var 6.3 litrelik V12 var ve kalkış kontrol sistemin müthiş ancak bunların hepsi bir Adidas ayakkabının süngeri tarafından alt edildi.
Je sais que tu as un KERS, Je sais que tu as un V12 de 6.3L, et je sais que le Launch Control est génial, Mais tout ça est masqué par la spongiosité de tes Addidas
Onları gafil avlamış.
Il les a pris par surprise.
Biri, silahlı adam tarafından yaralanmış.
Et l'un d'eux a été blessé par... le type avec l'arme.
Şu an hangi alanda çalışmak istediğine odaklanmaya başlamalısın.
Commencez par réfléchir à ce que vous allez étudier.
Kendin açmaya çalış.
Essaie par toi-même.
Bir şekilde kapsülüm oradan kurtuldu ve Dünya'ya yolculuğum başlamış oldu.
Il a fini par s'en échapper, et j'ai pu rejoindre la Terre.
"Senin yağmurun beni sırılsıklam ediyor."
Je suis trempé par ta douche d'amour.
Hepimiz başına gelen kaza ile başa çıkmaya çalışıyorduk.
Nous étions tous... en train d'essayer de faire face à ton accident, par nos propres moyens.
O yüzden Traugott Şirketi'ndeki seçkin iş arkadaşımın yapmış olduğu değişim önergesinin aleyhine oy kullanmam gerekiyor. Sizi de aynısını yapmaya davet ediyorum.
C'est pourquoi je dois voter contre les changements proposés par mes distingués collègues de la société Traugott, et pourquoi je vous exhorte tous à faire de même.
Emrediyorum seni kirli ruh. Tanrı'nın bu hizmetkarına saldıran tüm yardakçılarınla birlikte tecessümün, deliliğin sırları ;..
Je t'ordonne, esprit impur, ainsi que tes acolytes qui attaquent ce serviteur de Dieu, par les mystères de l'incarnation, la passion, la résurrection et l'ascension de notre Seigneur Jésus Christ, par le jugement à venir de notre Seigneur,
Dinle, Kendimi umursamıyorum, ama kardeşlerimin başına bir iş gelirse, seni taşaklarından tutup sallandırırım.
Écoute, je m'en fais pas pour moi, mais s'il arrive quelque chose à mes sœurs ou mon frère, je t'attraperai par les couilles et je te tuerai.
Polisler birisini, komşusunun penceresinden girerken yakalamış.
Les flics ont arrêté un mec qui passait par la fenêtre de sa voisine.
Emin ol, sen arabana gidene kadar senin yerine Ryan Gosling, Ryan Phillippe, Ryan Reynolds ya da başka bir yakışıklı Ryan'ı işe almış olurum.
Crois-moi, je peux te remplacer par Ryan Gosling, Ryan Phillippe, Ryan Reynolds, ou n'importe quel Ryan en deux minutes.
Geçmişte bir sürü sorun yaşamış olabilirsiniz. Enkaza dönmüş olabilir.
Et peut-être que vous avez eu des problèmes par le passé, peut-être qu'elle est détruite.
Hem barmen, hem de alkolik olsaydın ve alkol sürekli gözünün önünde ve burnunun dibinde dursaydı ne yapardın?
Qu'est-ce qui peut t'en empêcher? Si tu es barman et alcoolique, par exemple. Et s'il y a de l'alcool en face de vous juste sous ton nez, tout le temps.
Boğazındaki hıçkırık yumağını sıkıp mideye indirip eritmelisin. Ki o zaman yüreğine inmez.
Tu as juste à mettre ta tristesse dans une petite balle et la balancer par terre, et tu iras bien.
Eğer yarım beyni varsa, tamamen kendi başına kalınca, ne büyük hata yaptığını farkedecektir.
S'il est un minimum intelligent, il va se rendre compte de l'énorme erreur qu'il a faite... par lui-même.
Seattle polisi milyarder işadamı Patrick Spring ile diğer ölümlerin ilk başlarda şüphelenildiği üzere cinayet olmadığını, bir hayvan saldırısı olduğunu belirtti ancak hayvanın cinsi henüz açıklanmadı.
La police de Seattle pense que l'entrepreneur milliardaire, Patrick Spring, et d'autres personnes, auraient été tués par un animal contrairement à ce qui avait été annoncé. La nature de l'animal n'a pas été divulguée à ce jour.
Diyelim ki, en iyi ihtimal, bütün ölümlere rağmen tutuklanmadık.
Disons que dans le meilleur des cas, on finit par s'en sortir malgré le nombre de morts.
Evrenin akıntısında bir yaprak gibiyim.
Je suis comme une feuille emportée par le vent de la Création.
Evrenin akıntısında.
Emporté par le vent de la Création.
İnsan Lydia'ya "Rapunzel" dedi, dolayısıyla, bu yüzden, bir teorim var.
Il a appelé la Lydia humaine "Raiponce", par conséquent, or donc, j'avance une théorie.
Evrenin akıntısında bir yaprak gibiyim, ta ki Patrick Spring'i öldüren kişiyi veya şeyi bulana kadar.
Je suis une feuille emportée par le vent de la Création jusqu'à ce que je trouve la personne ou la chose qui a tué Patrick Spring.
Bir gün gerçek bir işe girerim, dedim ama bir kötü adamla çalışıyorsun, sonra arkası gelmiyor.
Je pensais finir par avoir un vrai boulot. Mais on est payé par un méchant, puis encore un autre...
Teknik olarak düştük ama.
Pourtant, on s'y est retrouvés par hasard.
Tabak imalatçılarının belirlediği... ölçeklerle sınırlı olmamız şef olarak asabımı bozuyordu.
Cela me frustrait, qu'en tant que Chefs, nous soyons limités à une échelle qui a été déterminée par les fabriquants d'assiettes.
"28 yaşındasın, günde 18 saat çalışıyorsun..." çok geriliyorsun, kariyer güdümlüsün.
" Vous avez 28 ans, vous travaillez 18 heures par jour, vous êtes stressé, vous êtes un carriériste.
Onu tanıştırıp sonra da reddedildiğini... veya ona cevap verilmediğini görmek yerine... sırf bu düş kırıklığına sebep olmamak için...
Plutôt que de passer par la procédure de faire une introduction et de probablement le voir refuser, ou ne pas avoir de réponse, j'ai juste dit : "Ecoute, Gaggan, je pense qu'il serait mieux et plus cordial si tu envoyais juste un email, que tu leur dit qui tu es et ce que tu veux faire, et, on ne sait jamais, tu vois ce qui se passe,"
Bu evlerden birinde mi yaşıyor bilmiyorum.
Je ne sais pas s'il habite par ici.
Çıkış bu taraftan.
La sortie est par là.
3 farklı eyalette 3 kaçış daha, hepsi de Rawdon'ın son bombalama teşebbüsündeki ortaklarının işi.
3 évasions dans 3 prisons, orchestrées par les complices de Rawdon lors du dernier attentat.
Bu tanklar patlamayla birlikte zaten parçalanacak ve zehir tüm şehre yayılacak.
Ces citernes seront détruites par l'explosion, de toutes manières, et le nuage toxique va s'étendre à travers la ville.
Reddedildi, güney kapısından dışarı çıkıyoruz.
Négatif, nous arrivons par la porte sud.
İnsanlar, dünyadaki dominant tür olmalarını güçlü veya hızlı olmalarına değil, adaptasyon kabiliyetlerine borçlular.
L'homme est devenu l'espèce dominante sur terre, pas par la force ou la rapidité, mais en apprenant à s'adapter.
Bu yakışıklı kendi hükümetince reddedilmiş ve Sam amcaya düşmanlığı çok yerde belgelenmiş.
Ce charmeur a été désavoué par son propre gouvernement et nourrit une incroyable haine pour l'Oncle Sam.
Efsanevi bir şahıs tarafından. Uzay ve zamanın ötesinden biri.
Par une figure légendaire lui-même hors du temps et de l'espace.
Ben özgürlük savaşçısıydım...
Nous étions oppressés par...
Ş uradaydı.
C'était par là-bas.