Piskopos traduction Français
753 traduction parallèle
Bunu nasıl söylersiniz, Piskopos? Yaptığınız onca şeyden sonra?
Dire cela après tout ce que vous avez fait?
Zavallı Piskopos. Eli kolu bağlı...
Pauvre archevêque. ll a de quoi faire.
Piskopos, bu adam, Jean Valjean, sarı pasaportlu bir mahkûm.
Votre Éminence, cet homme est Jean Valjean, un détenu à passeport jaune.
- Buna Piskopos Işığı deniyor.
- On l'appelle le phare de l'évêque.
- Piskopos ışığı mı?
- Le phare de l'évêque?
Evet, Piskopos kayasının üstünde.
Oui, sur le roc de l'évêque.
- Buna Piskopos'un ışığı diyorlar.
- Le phare de l'évêque.
Piskopos'un Işığı.
Le phare de l'évêque.
Piskopos'un Işığı.
Le phare de l'évêque!
Yarın piskopos yolun kalanında ona refakatçi versin.
Demain, l'évêque la reconduira.
- Piskopos efendimiz çok nazik.
- Vous êtes trop aimable.
Piskopos bir Norman.
L'évêque est un Normand.
Bulamadık. Ama piskopos onunla karşılaşmakta hic zorluk çekmemiş.
Que l'évêque n'a eu aucune difficulté à rencontrer.
Gülümseyin Piskopos!
Monseigneur, souriez!
St. Margaret'te düğün, Piskopos Manners, resepsiyon.
Église Ste Margaret, évêque, réception...
O rahibi hatırla. Yankesici demiştin, piskopos çıktı.
Le pasteur que tu croyais voleur à la tire était un évêque.
Piskopos'un bana garezi olabilir.
L'évêque doit avoir une dent contre moi.
Ağzımda bir dolu yonca olduğunu ve vaaz veremeyeceğimi düşünebilir, ama Piskopos bile böyle bir şeyi yapmazdı bana.
même s'il pense que je suis vieux et que je ne peux pas prêcher, l'évêque ne me ferait jamais une chose pareille.
- Hayır. Piskopos'la konuştuğumda anlaşmaya vardık ; Peder Fitzgibbon burada papaz olarak kalmalı ve...
Quand j'ai parlé avec l'évêque, nous nous sommes mis d'accord pour que père Fitzgibbon reste comme pasteur, et que j'essaie de redresser Ste Dominique sans le brusquer.
Ama Piskopos onu kolayca çayırlara atamazdı zaten değil mi?
Mais l'évêque ne pouvait pas le mettre à la retraite comme ça.
Eğer yine Piskopos'u görmek isterseniz...
Et si vous voulez vraiment voir l'évêque après ça...
Hem onu buraya gönderen de Piskopos'tu.
après tout, c'est l'évêque en personne qui l'a envoyé ici.
Ve yine Piskopos'un kendisi onu başka yere gönderecek.
Et l'évêque en personne l'enverra ailleurs.
Sadece ikimizin farklı olduğunu söyleyeceğim Piskopos'a.
Je dirai juste a l'évêque que nos avis divergent.
Gidip Piskopos'la konuşmam lazım.
Non, il faut que je voie l'évêque.
- Piskopos'la görüştünüz mü, Peder?
- Vous avez vu l'évêque, mon père?
Peder O'Malley, Piskopos'la görüştüm.
père O'Malley. Je suis allé voir l'évêque.
Kabul etmeliyim ki Piskopos'la görüşme amacım senin... yerinin değiştirilmesiydi.
Je dois vous avouer que je suis allé voir l'évêque... pour vous faire transférer.
Piskopos ne dedi?
Qu'a dit l'évêque?
Piskopos'tan geldiğine göre gayet iyi bir iltifat.
Venant de sa part, c'est un sacré compliment.
Piskopos. Piskopos kimseyi incitmez.
L'évêque ne veut faire de mal à personne.
"Piskopos" dedim... "aklınızda ne varsa benim de aklımdan geçen odur"
Monseigneur, j'ai dit, je pense la même chose que vous.
Piskopos çok rahatladı.
L'évêque était soulagé.
Piskopos'la aşağı-yukarı... bunları konuştunuz, değil mi?
Quand vous avez parlé avec l'évêque,... c'était pour parler de ça, n'est-ce pas?
Piskopos vaaz veremeyeceğimi düşünürdü bir de.
L'évêque croyait que je ne pouvais pas prêcher.
Bugün Piskopos ile beraberdim ve beni başka bir cemaate gönderiyor.
J'étais avec l'évêque cet après-midi et il me transfere dans une autre paroisse.
Ama Piskopos yardımcı olmamı istedi ve ben...
Mais l'évêque m'a demandé de l'aider et...
Keşke Piskopos'un hakkınızda söylediklerini duyabilseydiniz.
Vous auriez dû entendre ce que l'évêque a dit de vous.
Her dakika Piskopos'a gidebilir, ama bu canını sıkmasın.
Il risque d'aller voir l'évêque sans arrêt, mais que ça ne vous gêne pas.
Sanırım Piskopos gitmen gerektiğini söylediğinde gitmelisin.
Quand l'évêque dit qu'il faut partir, il faut y aller.
Piskopos onun yerine kimi gönderecek bilmiyorum ama...
Je ne sais pas qui l'évêque va m'envoyer à sa place,...
- Piskopos bunu tekrar yapmaz.
- L'évêque ne m'a pas refait ça.
Çok genç olduğunuzu düşünmeme rağmen... piskopos seçilmenize yardımcı olduğumu unutuyorsunuz.
Je vous ai fait nommer évêque Malgré votre jeune âge.
Bay Trevor'a açıklamaya çalıştım ama... sizinle bizzat konuşmakta ısrar ediyor Piskopos.
J'ai dit à m. Trevor que vous étiez occupé Mais il insiste pour vous parler.
Piskopos telefona çağrıldı.
Monseigneur est au téléphone.
- İyi geceler Piskopos. - İyi geceler.
Bonsoir, monseigneur.
- Piskopos kahvaltısını yememiş.
- monseigneur n'a rien avalé.
O bir piskopos.
C'est un évêque.
- Günaydın. - Günaydın Piskopos.
Bonjour, Mlle Cassaway.
Eminim üzerimde gördüğü zaman piskopos çok beğenecek.
Je suis sûr Qu'il sera ravi que je la porte.
- O savaşamaz. Babası bir piskopos.
- elle peut pas. son père est évêque.