Showtime traduction Français
114 traduction parallèle
Şov zamanı, çocuklar!
Showtime, les garçons!
Şov zamanı, millet!
C'est le showtime, mecs!
Çetelerin, uyuşturucunun ve showtime de gösterilen açık saçık filmlerin zamanı.
Maintenant, c'est les bandes, la drogue et les pornos sur le câble.
HBO var, Cinemax var, Showtime var bütün bu ikramın fiyatı mütevazı, Frohike Elektronik Şirketi tarafından tasarlandı ve üretildi.
HBO, Cinemax et Showtime! Ceci grâce à la petite merveille conçue et réalisée par la Frohike Electronics Corp.
Showtime'ı çekiyor mudur acaba?
On peut recevoir le câble là-dessus?
Gösteri zamanı!
Showtime!
Showtime at the Apollo programını baştan seyretmeliyim.
C'est aussi bien réglé qu'une émission de télé.
Televizyondan bildiğim kadarıyla bu sevişmek oluyor.
J'ai Showtime.
- Tamam, gösteri zamanı.
- Ok, showtime!
Şov zamanı.
"Showtime".
Tamam Trey, gösteri vakti.
Trey... Showtime!
Birini tutuklayacağım, havaya gireceğim zaman üç kez derin nefes alıp, kendi kendime şöyle diyorum "Pekâlâ Trey, showtime!"
Avant de serrer un mec, pour me mettre en condition... je prends 3 grandes respirations et je me dis : "A toi de jouer, Trey... Showtime!"
Söylemeliyim. "Showtime." Bu harika.
Je dois le dire, Mitch. "Showtime"! Fantastique.
Ben Harley Barley, yeni hit program Showtime'ın hayranlarından... telefon alıyoruz.
Ici Harley Barley, sur KXOM... à l'écoute des fans de la nouvelle série culte, Showtime.
Showtime'ı çok seviyorum.
J'adore Showtime.
Showtime.
Showtime!
Showtime.
- "Showtime!"
Evet, Showtime şakası.
On est des bouffons. Des bouffons de Showtime!
Showtime bitti.
Showtime est terminé.
Trey, "Showtime" ı unut.
Laisse tomber Showtime.
Showtime'ın son bölümünü izleyeceğim.
Je vais voir le dernier Showtime.
Şu ünlü Mitch Preston mı? Hani şu'Showtime'daki?
Vous voulez dire Mitch Preston, de Showtime?
Seni seviyorum. "Showtime" desene.
Je vous adore! Vous pouvez dire " "Showtime" "?
Adım Chase Renzi, "Showtime" programından.
Je suis Chase Renzi, de la série Showtime.
Buradayım çünkü "Showtime" ın yardımınıza ihtiyacı var.
Je suis ici car Showtime a besoin de votre aide.
Haydi Süper Polis, showtime.
Allez, Flic de Choc.
Gösteri zamanı!
Showtime.
- Bu "Showtime." "WNBA" değil.
- C'est normal, c'est Hollywood ce truc.
Gösteri zamanı.
Showtime.
106 ve Park Apollo'da Şov Zamanı
"106ème et Park", "Showtime à l'Apollo",
Anne Archer ile Showtime için Hot Ice adında bir film çekiyordum.
Je jouais dans une série télé, Glace chaude, avec Anne Archer.
Showtime mini dizilerinden biri mi?
C'est quoi, un feuilleton? Allons.
Gösteri zamanı...
C'est "showtime" au Apol...
Showtime'da yayınlanan Velvet Heat'te büyük bir iç çamaşırı şirketinin CEO'su rolünü oynadım.
Disons que j'ai interprété le PDG d'une société de lingerie dans le téléfilm Chaleur extrême.
Çok fazla Showtime izliyor
Elle regarde un peu trop Showtime.
Pekala, şov zamanı, bölüm 1.
C'est bon... "Showtime", première partie!
Showtime'da yayınlanan "Sleeper Cell" e bakalım.
Show time diffuse la série "Sleeper cell"
Kaptan Longbeard'ın gösteri fantoryumu.
Captain longbeard's showtime funtorium.
Showtime'dayım, evet.
Quoi? Je bosse pour Showtime.
Erik, seni Showtime Boks'ta denemek istiyoruz.
On te propose un essai.
Artık Showtime'da mı boy göstereceksin?
Tu vas travailler pour Showtime?
Ama bunların hiçbirini bilmek zorunda değilim. Çünkü Showtime'da, elimde boksta uzman birçok isim var.
Je n'ai pas à savoir ce que c'est car Showtime a un wagon d'experts en boxe.
Ama yönetimin başı benim, Erik ve Showtime'ın en iyi bildiği işi yapması için buradayım.
Mais c'est moi qui fais le casting. J'aide Showtime à faire ce qu'il fait le mieux :
Babasını Showtime'da görmek hayatının gecesiydi.
C'était la soirée de sa vie.
Erik! Showtime'ı fethetmişsin! Tebrik ederim.
Tas cartonné à Showtime, bravo.
Bir gazetede yazar. Ayrıca Showtime'da çıkıyor.
Il est journaliste et passe sur Showtime.
- Shov zamani, huh? - Bay.
Showtime!
Showtime ve HBO'da Weekend at Bernie's var.
Il y a Week-end chez Bernie.
Showtime işi mi?
Ton job pour Showtime?
Demek Showtime, ha?
Showtime, hein?
Pekâlâ, bu Showtime müdüründen geldi.
Ça vient de Showtime.