Uğurlar olsun traduction Français
65 traduction parallèle
Uğurlar olsun size.
Au revoir.
Güle güle, bol şans, uğurlar olsun!
Alors, au revoir, bonne chance et bon débarras!
Uğurlar olsun Hollandalı.
Adieu, Hollandais.
Hadi uğurlar olsun ikinize de.
Entendu.
- Uğurlar olsun.
- Bon vent!
Bunca fetihlerin, zaferlerin, talanların sığdı demek şu kadarcık yere? Uğurlar olsun!
Conquêtes, gloire, butin, les voici donc réduits à cette petite dimension?
Uğurlar olsun Cassius, sonsuza dek uğurlar olsun.
À jamais, à jamais, adieu, Cassius!
Sonsuza dek uğurlar olsun Brutus.
À jamais, à jamais, adieu, Brutus!
Sana uğurlar olsun.
Adieu à toi.
Hadi, size uğurlar olsun, gidin.
Adieu à tous!
Uğurlar olsun soylu efendim.
Adieu, Seigneur.
Uğurlar olsun canım Strato.
Adieu, Straton.
O zamana kadar, uğurlar olsun.
En attendant, adieu!
Uğurlar olsun, seni pislik!
Adieu... espèce de salaud!
Uğurlar olsun, turist!
Bon... En route, le touriste.
- Uğurlar olsun, hoşçakalın.
Bonjour. Au revoir.
Uğurlar olsun!
- "un matin brumeux"...
"Uğurlar olsun"...
Bon débarras! "Un matin brumeux"...
Yolun açık olsun. Uğurlar olsun.
Bonne chance.
Uğurlar olsun, Blackadder, ülkenin önde gelen haritacıları bunu hazırlamışlar.
Nos meilleurs cartographes ont préparé ça pour vous.
- Uğurlar olsun!
C'est Kanabun?
O zaman size uğurlar olsun.
Adieu, monseigneur!
- Uğurlar olsun Worf.
- Adieu, Worf.
" Uğurlar olsun, iyi geceler.
" Adieu, bonne nuit.
Uğurlar olsun. Tez görün bu işi, gösterin bağlılığınızı.
Adieu et que votre hâte témoigne de votre zèle.
Uğurlar olsun.
Au revoir.
Haydi, uğurlar olsun.
Ainsi donc, au revoir.
Uğurlar olsun.
Adieu.
Uğurlar olsun herkese! Buradan bıktık, onun için eve dönüyoruz.
Nous sommes fatigués de cet endroit.
Uğurlar olsun.
Soyez bénies.
- Uğurlar olsun.
- Soyez bénies.
Uğurlar olsun. Mm... ineği burada bırakın.
- Laissez la vache ici.
Uğurlar olsun, katil bey.
Adios, killer.
- Size uğurlar olsun, ben gelmiyorum.
- Je ne viens pas, moi.
Uğurlar olsun!
Va en paix!
Uğurlar olsun.
C'est bien.
Hadi, uğurlar olsun.
Au revoir.
Gerçi daha zor zamanlardı ama.. "uğurlar olsun" diyelim.
C'était une époque plus dure, mais tant mieux pour elle, non?
Uğurlar olsun, meleğim.
Adieu, mon ange.
Uğurlar olsun.
adieu.
Uğurlar olsun.
Bon voyage.
Bu boktan küçük restorana uğurlar olsun.
Mes adieux les plus sincères à ce petit restaurant de merde.
Uğurlar olsun!
Adieu!
Uğurlar olsun, bayım.
- Dieu soit avec Vous, monsieur!
Uğurlar olsun!
Bon débarras!
"Uğurlar olsun"...
- Si je reviens, ce sera avec la police.
Uğurlar olsun patron.
- Voilà, monsieur.
Uğurlar olsun.
Bon vent!
Ama uğurlar olsun görgü kurallarına.
je voudrais effacer ses paroles mais..... mais non, adieu les apparences.
Uğurlar olsun mu?
Quoi donc?
- Uğurlar olsun!
- Bye!