English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Y ] / Yetişkin

Yetişkin traduction Français

5,417 traduction parallèle
- Ama o bir yetişkin değil.
- Et ce n'est pas un adulte.
- Hayır Brandon, yetişkin olan Dani.
Non, Brandon, c'est Dani l'adulte.
Birden bire yetişkin oluveriyorlar.
Ils deviennent des adultes, tout d'un coup.
Pekâlâ, ikinize de aptallığı bırakıp yetişkin gibi davranmanız için bir şans daha vereceğim.
Je vais donner à chacun de vous une chance de plus pour mettre votre stupidité de côté et agir en tant qu'adultes.
- Yetişkin birisi kanımca.
C'est une adulte à priori. Hmm, hmm.
Yetişkin bir adamın kendi çocuğundan korktuğu nerede görülmüş?
Qui aurait cru qu'un homme adulte aurait peur de son propre enfant?
Yetişkin bir adamın kendi çocuğundan korktuğu nerede görülmüş?
Qui a déjà vu un adulte avoir peur de son propre enfant?
... yetişkin gibi davranıp güzel bir plan hazırlayalım... Erkek kıza aşık olur, kız erkeğe aşık olur karışıklıklar gelişir, ardından kahkahalar takip eder aşk hepsini fetheder, film sona erer.
Le gars tombe amoureux de la fille, la fille tombe amoureuse du gars, les complications se développent, l'amour gagne, fin.
Yeni yetişkin eğlencesi tesislerimizde.
Dans notre nouvelle installation de divertissement pour adultes.
Hiçbir şart altında yetişkin filmi ya da başka bir şey kiralamayacaksın.
Ne commande sous aucun prétexte un film pour adulte ou autre. OK, je viens de dire un truc qui t'ennuie?
Ama baban yetişkin bir adam.
Mais c'est un adulte.
Böyle devam ederseniz, işe yaramaz bir yetişkin olacaksınız!
Si vous continuez comme ça, vous deviendrez une débauchée!
Kitabını okuduğumda resmen geçmişe gittim. Gerçekten. Gençliğime, yetişkin olma sinizminin öncesine gittim.
Quand j'ai lu votre livre, j'ai été transporté, vraiment, je suis revenu dans mon adolescence avant le cynisme qu'on a quand on est adulte.
- O yetişkin biri.
C'est un adulte.
Ayrıca yetişkin bir kadınsın.
Et puis tu es une adulte.
Yetişkin ranzasının kaporasını yeni vermiş insanlarız.
On vient juste de payer des lits superposés d'adultes.
Tamam, iyi de Hank bir yetişkin, yani...
Bien, Hank est un adulte, alors...
- Yetişkin olan sensin.
- C'est toi l'adulte.
Moody'nin yetişkin olduğu fikri sana o gagasını tüm kadın oyunculara sokarken mi geldi?
Ton image de l'adulte c'est Moody... alors qu'il ramone toutes les actrices?
Ne biçim bir yetişkin kadın, genç bir erkeği evine davet edip onun gözü önünde üstünü değiştirir ki?
Quelle genre de femme Invite un adolescent chez elle Et se change où il peut la voir?
Bizler yetişkin erkekleriz.
Nous, on est des hommes.
Buraya gelip yetişkin hissedeceğimizi düşündüğümüze inanamıyorum.
Et dire qu'on pensait faire les adultes.
Ne zaman yetişkin gibi hissetmeye başladınız?
Depuis quand vous sentez-vous adultes?
Daha bir adamla bile birlikte olmadan, yetişkin gibi hissetmeyi bir düşünün.
Essayez d'être adulte quand vous n'avez jamais été avec un homme.
İnsanı yetişkin yapan şey seks değil ki.
Le sexe ne fait pas de toi une adulte.
Hem zaten yetişkin olmanın neresi iyi ki?
Sérieusement, quel avantage d'être adulte?
Teşhir salonundan önce yetişkin salonu var mı?
Y a t-il un "espace culturel" avant la "salle d'expo"?
Pekala. Yetişkin salonunda başlayacağız.
On va commencé dans l'espace culturel.
Yasalara göre yetişkin sayılıyorum.
Je suis un adulte au nom de la loi.
Yuvarlak supraorbital marjin ve sfenofrontal eklem aralıklarına bakarsak maktul yetişkin bir erkek.
En se basant sur l'arcade orbitaire arrondie et la fermeture partielle de la suture sphéno-frontale, la victime est un homme adulte.
Bu yaralar, sağlıklı yetişkin yolcu üzerinde minimum kırığa yol açar.
Ces blessures représentent le nombre minimal de fractures qui auraient pu être infligées à un passager adulte en bonne santé.
Bir yetişkin olana kadar.
Je l'ai dirigée en tant qu'adulte. Ça a fermé il y a des années.
Annen başının çaresine bakabilir. Yetişkin bir kadın sonuçta.
Ta mère peut s'occuper d'elle, c'est une adulte.
Bebekken, çöp kutusu bana yeterli geldi yetişkin olunca hâlâ yeterli.
Je vivais dans une poubelle quand j'étais bébé, alors ça ne change pas grand chose.
Yetişkin partileri mi?
Soirées pour adultes?
- Yetişkin erkekler babalarından korkmazlar.
Les grands garçons ne craignent pas leur père.
Fiona. Yemek ve yetişkin muhabbeti için...
Fiona, pour dîner et des conversations d'adultes?
Yetişkin ömrünün yarısını internet pornosuna adayınca birkaç şey kapıyor tabii insan.
Voilà le résultat d'une vie d'adulte consacré au porno sur internet, on se rappelle de quelques trucs,
Yetişkin web sitesi.
Un site pour adultes.
Yetişkin yaşlarımı, bir erkeğin arkasında olabileceğim en iyi kadın olmaya çalışacak geçirdim. Belki de en başından beri sorun şuydu ben bir kadının arkasındaki kadın olmalıydım.
J'ai passé ma vie d'adulte toute entière à essayer d'être la meilleure femme possible derrière l'homme que je pourrais être et peut-être que le problème est que je doive être une femme... derrière la femme.
- Hayata atılınca yetişkin olmuş olacağı için sıkıntı olmaz.
Il sera adulte dans la vraie vie, - ça ira bien. - Échec et mat.
Şimdi hepsi yetişkin olmuştur.
Ils doivent avoir bien grandi.
Şimdi yetişkin gibi davranıp Her şeyi olması gerektiği yere koyalım.
D'accord, nous allons être adultes et tout remettre à sa place.
Ve bu bir kavga olmasa bile, Bu sadece iki yetişkin arasında bir konuşmaydı... Şimdi gidip tüm zamanların.
Et même si c'était pas une dispute, que c'était juste, tu sais, une conversation d'adulte... tu sais, nous allons maintenant avoir la plus chaudes des relations sexuelles que nous avons jamais eu.
Tam anlamıyla yetişkin ilişkilerinin kralı sayılmazsın. Yeterince adil.
Tu n'es pas vraiment le roi des relations matures.
Yüz hatları ve kemik yapısına bakılırsa yetişkin bir erkek cesedi olduğunu görülüyor.
En se basant sur les caractéristiques faciales et la structure osseuse, Cela doit être un homme adulte.
Biliyorsun ki, Crystal, ben yetişkin bir adamım.
Crystal, je suis un adulte.
Ama biz yetişkin insanlarız..
Peut-être.
Gidip sorumlu yetiskin babamizin bu sefer hangi delige girdigini bulalim.
Allons voir dans quel caniveau s'est fourré notre père, l'adulte responsable.
O bir yetişkin. Kararını verdi.
Il est adulte, il a fait son choix.
Anne, Danny bir yetişkin.
Danny est un adulte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]