Yuzden traduction Français
190 traduction parallèle
Hayir, burda parti var o yuzden.
Non, on fait juste une petite fête.
Ve Bayan Quaifebize soylenen sey Jannice in eve gelmek icin... bu park yolunu kullanmis oldugu. Bu yuzden ilk yaptigimiz sey bu parka gelmek oldu.
Mme Quaife nous a dit que Janice est très certainement passée par ce parc pour rentrer de l'école, alors nous allons fouiller le parc en premier.
Zaten bu yuzden okulda değilim şu an.
C'est pour ça que je suis rentré de la fac.
Bu yuzden kitabi rezerve etti.
Il est en réserve pour ça. C'est notre seul exemplaire.
Sukran Gunu'nden once gorusemeyiz belki o yuzden sizi simdi kucaklayabilir miyim?
Au cas où je ne vous verrais pas avant Thanksgiving, je vous serre dans mes bras, d'accord? - George! - S'il vous plaît?
- Bu yuzden oralarda ekmek kotudur.
L'eau est trop alcaline.
O yuzden ne yapacaksan...
Quelle que soit l'activité
Kucuk bir hayatin vardi, bu yuzden Baird'e gitmeyi sectin. Boylece piyasada buyuk biri olabilirdin.
Tu as mené une petite vie, et tu as décidé d'aller à Baird et de te mettre sur le marché pour mener la grande.
Bu yuzden bu kadar muhtesemdir.
C'est tout le génie du tango.
O yuzden... 50. Cadde ile 5. Caddenin kosesindeki Dunhill'e git.
Il faut aller... au coin de la 50e et de la 5e, chez Dunhill.
O yuzden git ve canini kurtar.
Pourquoi tu pars pas? Sauve ta peau.
Bu yuzden senin hic arkadasin yok Bir tek annecigin var arkadasin.
Les gens te comprennent pas. C'est pour ça que t'as aucun ami.
Bu yuzden bu kucuk...
C'est pour ça qu'on habite
- Iste bu yuzden gotun tekisin.
C'est pour ça que tu es nul.
Beni bu yuzden mi işe aldın?
Les hommes ont des enfants de deux ans dans leur pantalon? C'est pour çà que vous m'engagez?
Bokstan hayatini kazanmak zordur, bu yuzden simdi ve sonra prensiplerine ters gelen seyler yaparsin.
C'est dur de gagner sa vie dans la boxe, alors parfois... on va contre ses principes.
Bu yuzden bu is icin aptallari kullanma.
Choisis pas des idiots.
New York`a gitmeden once bir kac gun Londra`da kalicak bu yuzden cabuk ol, tamam mi?
Il restera à Londres deux jours, ensuite, il va à New York... alors, fais vite. D'accord?
Belki de o yuzden boyle konusuyorlar boylece ne dediklerini anliyamazsin.
C'est sans doute pour ça qu'ils parlent comme ça. Pour vous embrouiller.
Bu yuzden burdayiz.
On est là pour ça.
- Biliyoruz, bu yuzden burdayiz.
- On sait. On est là pour ça.
Isi bir kerede bitirmek icin en az 16 domuz gerekir bu yuzden domuz ciftligi sahibi adamlardan uzak durun.
Il vous faut au moins 1 6 porcs pour finir le boulot en une fois. Alors méfiez-vous des types qui élèvent des porcs.
Su'Iyi geceler'Anderson zorlu biri, o yuzden dikkatle dinle.
Un dur, ce "Bonne nuit Anderson", alors fais gaffe.
Bu yuzden yere dusmesi gerektigi halde, bir turlu dusmemisti.
C'est pour ça que ce salaud se couchait jamais quand il fallait.
BU YUZDEN HER HAFTA SINAV SONUCLARINI BANA GETiRECEKSiN, BERABER BAKACAGIZ, TAMAM MI?
Montre-moi tes résultats chaque semaine, on les étudiera ensemble.
BU YUZDEN MATEMATiK HOCASI BAY VERNON iLE KONUSTUM, VE GROVETON UN MAC KASETLERiNi iZLEMESiNi RiCA ETTiM, ONUMUZDEKi MAC iCiN.
M. Vernon, le prof de maths, a visionné le film d'un match de Groveton qu'on va rencontrer.
O yuzden bu noktadayiz.
C'est pour ça qu'on est là.
Şimdi biz Berlin ´ deyiz, o yuzden alman gibi yürümelisiniz.
On est à Berlin, alors... marchez comme des Allemands!
Kotu bir gunumdeyim bugun, bu yuzden uzerime gelme sakin!
Je suis de mauvaise humeur aujourd'hui alors ne soupire pas vers moi!
Bu yuzden biz birbirimiz icin yaratildik!
Alors c'est NOUS qui sommes destinés l'un à l'autre!
Onu belki metroda bulabilecegimi dusunmustum, bu yuzden gidip, bindim.
Je me disais que je le verrais peut-être dans le métro, alors j'y suis allée.
Birbirimizi zaten bir kez kaybetmistik, bu 13 yil onceydi, bu yuzden belki tekrar birbirimizi bulabiliriz... Biliyorum 13 yil uzun bir zaman, fakat tekrar bir 13 yil gecse bile, onu tekrar gordugum an yine mukemmel olacaktir... ve 13 yildan sonra hala onu gormemissem
Nous nous sommes déjà perdu une fois, et c'était il y a 13 ans, alors peut-être que nous nous retrouverons encore... 13 ans c'est long, mais même après 13 ans de plus, ce sera magnifique de la revoir...
Bu yuzden mi ona buyu yapmak icin Haiti'li bir rahip tuttunuz?
C'est pour ça que vous avez payé un prêtre haïtien pour lui lancer un sort?
Bu yuzden, Ne yapacagim biliyor musun?
Alors tu sais ce que je vais faire?
Pekâlâ. Demek bu yuzden benimle evlenmiyorsun.
Oh, d'accord, c'est pour ça que tu ne veux pas m'épouser.
Bu yuzden yaptıgım kotu seylerin listesini yaptım ve, ve tek tek butun hatalarımı duzeltecegim.
Donc, j'ai fait une liste de tout ce que j'ai fait de mal et, un par un, je vais me rattraper pour toutes mes erreurs.
- Bir dalgaya benzemesi gerekiyordu ama altı kez bastı, o yuzden şu anda kıçımda dalgametre çiftliği var.
- C'était supposé être une bite mais il l'a fait 6 fois donc maintenant j'ai une famille de bite.
Iste bu yuzden buradalar.
C'est pour ça qu'elles sont ici.
Bu yuzden, guven.
Alors fais-moi confiance.
Bu yuzden, seninle konusmasini saglayacaksin.
C'est pour ça que tu vas devoir le faire parler.
Benden yardim etmemi istememen senin bilecegin is, ama bir ordu olusturmanin tek nedeni vardir, Jack ve bu yuzden biz de artik savastayiz.
Et pourquoi ne m'as-tu pas demandé de l'aide, ça c'est ton problème, mais il n'y a qu'une seule bonne raison de former une armée, Jack, et nous sommes en guerre.
Babam yapmamiz gerektigini soyledi bu yuzden buraya geri don ve kabini temizle.
Papa a dit qu'il fallait le faire alors retournes-y et nettoie.
Bunu yapmayi gercekten istemem... bu yuzden tek yapman gereken 10.30? da arayip... "Dennis, bundan boyle Charlie isi yapmiyorsun" demen.
Je ne veux pas vraiment le faire... alors si tu veux m'en empêcher, appelle-moi... avant 22 h 30... et dis, "Dennis, tu n'as plus à faire le boulot de Charlie."
O yuzden dusunuyorum ki belki de...
Alors je pense qu'on devrait peut-être...
Arabada bir polis memuru var, o yuzden iciniz rahat olsun.
Il y a un de nos hommes à l'intérieur, alors ne vous inquiétez de rien.
Bu yuzden cikip bir seyler yapalim.
Allons faire un tour de voiture.
Bu yuzden ozel bir su bu.
C'est... son côté magique.
O YÜZDEN bunu sana söylüyorum.
C'est bien pour ça que je vous le dis.
BU YUZDEN Mi
D'où la présence de la police?
BU YUZDEN ZAYIF KANATLARINDAN ANi BiR SALDIRI GERCEKLESTiRDiK...
Le plaquage a été rapide.
İŞTE BU YÜZDEN!
VOILÀ POURQUOI!