English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Z ] / Zayıftı

Zayıftı traduction Français

557 traduction parallèle
Midem biraz zayıftır.
J'ai l'estomac fragile.
Şimdiden söyleyeyim, şurada duran Ruby'nin sinirleri biraz zayıftır.
Je vous préviens. Ruby, là-bas, avec l'arme à la main, a la détente facile. Il est nerveux.
Katırım zayıftır başına da böyle birşey geldi işte ve benim kesinlikle bir katıra ihtiyacım var.
Ma mule a souffert, l'autre nuit. Faut que je la remplace.
İlginç, sanki üç kilo zayıftın.
Etonnant. J'aurais dit qu'il vous manquait 3 kilos.
Kendisi güçlü ama beyni zayıftır
Elle a le dos musclé mais rien dans le cerveau
Denedim ama çok zayıftım. Ne kadardır?
J'ai essayé, mais j'étais trop faible.
Mary, buradan gidip izimi kaybettirebilirdim ama seni sevmiştim ve zayıftım.
J'aurais dû m'enfuir là où il ne m'aurait pas trouvé.
Biliyorsunuz babasının sinirleri biraz zayıftır.
Je vais vous dire une chose. Son père... a les nerfs très tendus.
Kadınlar doğuştan zayıftır.
Les femmes sont stupides par nature.
Max, şu sarı spota ne oldu? Çok zayıftı.
Que s'est-il passé avec le spot ambre?
Çünkü insanoğlu zayıftır.
Car les hommes sont faibles.
Camdan çenesinin sertleşip kalınlaştığını kanıtlamak istiyordu ama maalesef çenesi bu gece her zamanki gibi gene zayıftı.
Il devait prouver qu'il s'était forgé un menton d'acier mais celui-ci s'est révélé plus fragile que jamais.
Harris-san gece gündüz çalıştı fakat yeni yöntem eskisi kadar zayıftı.
Harris-san ne prenait de repos ni jour ni nuit. Mais les méthodes neuves échouaient aussi.
Çok zayıftı, zavallı çocuk.
Elle était très faible, la pauvre.
Hafızam zayıftır, ama son derece önemli konular için değil.
J'ai mauvaise mémoire, sauf pour les questions importantes.
İnsanın kararı ne kadar zayıftır, özel olarak dişininki.
Que l'esprit est fragile, surtout celui des femmes!
Şunu aklından çıkarma, Bob. Toplumun hafızası zayıftır.
N'oubliez pas, Bob, l'opinion publique a la mémoire courte.
Onun buradan ayrılmasını istemedi, kızcağızın zihni de... onunla mücadele edemeyecek kadar zayıftı.
Cette chose ne voulait pas qu'elle parte, et sa pauvre âme tourmentée n'y a pas résisté.
- Evet, isim hafızam biraz zayıftır.
je n'ai pas la mémoire des noms.
Sen hep zayıftın, değil mi Pablito?
Mais tu as toujours été mince.
Bu yanımız buna dayanamayacak kadar zayıftı.
Cette partie de nous était trop faible pour survivre.
Sadık olamayacak kadar zayıftı.
Il était trop faible pour être fidèle.
Cebimde sadece 9 Dolar kaldığından pazarlık gücüm oldukça zayıftı.
Il ne me restait que 9 dollars ; je n'avais pas le choix.
Esmer biriydi, çok zayıftı.
- J'avais 13 ans. Il etait brun, tres mince.
Taş gerilime karşı zayıftır.
Et une pierre est faible lors de sa tension. Elle échouerait à sa base.
Muhtemelen Beauvais'in zemini zayıftı ve yapıyı taşıyamadı.
Probablement la terre à Beauvais n'était simplement pas assez solide et assez tassée sous le bâtiment.
Senin yaşında çok zayıftım.
A ton âge, j'étais maigre comme un clou.
Buşmanlar oldukça ufaktır, ve silahları zayıftır.
Le Bushman n'est pas très grand et ses armes sont peu efficaces.
- Hafızam zayıftır.
Mon esprit oublie.
John gibi değildi. Daha... zayıftı. Ama onun için çalıştığım süre boyunca ödüm patlardı.
Il ne ressemblait pas trop à John, vous savez, il était moins clinquant mais j'étais terrorisée quand je travaillais pour lui, vous comprenez?
- Ve Havva zayıftı. Söyle. - Hayır, anne!
Ève était faible.
- Hayır! - Havva zayıftı.
Dis-le!
- Hayır! - Havva zayıftı.
Ève était faible.
Tekrar et! Havva zayıftı! Havva zayıftı!
Ève était faible.
Zayıftım ve buna gücüm yoktu.
J'ai été faible, j'ai recommencé.
Kollarım çok zayıftı, ayaklarım ise çok büyük.
J'avais des bras filiformes et de trop grands pieds.
Temel zayıfsa, ülke de zayıftır.
Si le fondement est faible, le pays l'est aussi.
Uzun boylu ve zayıftırlar
Sexy lls sont grands et minces
"ama küçük bir nesne iseniz ufak bir gezegen..." "... yer çekimi zayıftır... " "... ve küreden farklı bir şekil ortaya çıkabilir. "
Mais sur un petit objet, un monde minuscule... la gravité étant faible... sa forme peut être très différente d'une sphère.
Hep zayıftım. Ama hapishanede geçirdiğim 4 yıl boyunca onları hiç özlemedim.
Mais durant ces quatre ans de prison, elles ne m'ont vraiment pas manqué.
Çok zayıftı zaten.
Trop maigre.
Bence çok zayıftı.
- Je serai franc.
Nefis zayıftır.
La chair est faible.
Bağışlayın, hafızam zayıftır.
Désolée. Une distraction...
Vücudum, zayıftır.
Je suis chétive.
- Damak zevki zayıftır.
Il sait pas ce qui est bon. Ah!
Her zaman zayıftı.
Elle a toujours été frêle.
- Çok zayıftı.
Ça ne m'a pas intéressé.
- Kalbi her zaman zayıftı.
Il était cardiaque depuis toujours...
Baban kendi açısından zayıftı.
Votre père était un faible.
Kalbi zayıftı ama anormal derecede değil.
Son cœur était faible, mais sans gravité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]