English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Z ] / Zekâmın

Zekâmın traduction Français

25 traduction parallèle
Söylediğin kadar zekiysen, zekâmın farkındaysan o zaman söyle bana Frank, nereye?
Puisque vous êtes si malin et que vous savez ce que je pense, dites-moi, Franck : Où?
Bilimsel zekâmın derinliğini şimdiye kadar hiç bilmemişim.
Je n'avais pas conscience de mon génie.
Beğendin mi? Benim süper zekâmın ürünü.
Comme dans la chanson de Steven.
Nazik ve adil bir adam olduğumu ve zekâmın yansımasıyla sınırlı egosuz ve dengeli biri olduğumu sanıyorsun.
Vous me prenez pour un homme juste et bon. Dénué d'orgueil, équilibré, réfléchi.
Ticarî zekâmın, sana bu denli dert açtığını bilmiyordum.
Je ne savais pas que mon sens des affaires te donnerait de tels spasmes.
Birden, zekâmın arttığının farkına vardım.
Je fut tout de suite conscient de mon intelligente supérieure.
O tasarım benim zekâmın ürünü.
Cette conception est ma propriété intellectuelle.
Bundan şüpheliyim, ama buraya zekâmı geliştirmek için gelmediniz, değil mi?
Vous n'êtes pas là pour savoir ça.
Gittikçe büyüyen bir ateşi besleyen bu sınıf zekâmızın ve her şeye gücümüzün yettiğinin göstergesi olarak meselenin merkezinde olmalıdır...
Cette classe est une usine à cerveaux qui devront diriger les forces nouvelles qui alimenteront une flamme toujours plus vive. Nous devons tous...
Sabahın 5'inde kalkmış en sevdiği içkilerin kimyasal yapısını ezberden sayıyor. Bunlar bana üstün zekâmı ve eğitimlerimi nasıl heba ettiğim konusunda nutuk attıktan sonra oluyor.
Il a récité la composition de ses boissons préférées jusqu'à 5 h du matin, après m'avoir fait la leçon sur la façon dont j'ai gâché mon intellect et mon éducation.
O yüzden zekâmı aşağılamaya kalkma, tamam mı?
N'insultez pas mon intelligence.
Ayrıca şunu da bilmelisin, ikili varsayımlar ve hiyerarşik ilişkileri belirleme konusunda da çok keskin bir zekâm vardır.
Et je suis même capable d'extraire de tête n'importe quelle racine cubique.
Kafa karıştırıcı, zaman sınırı olan, zekâmızı ve direncimizi ölçmeye yönelik bir test.
Une situation déroutante et chronométrée pour tester notre intelligence et notre résistance.
Kedisel yetenekleri, senin kılıcın ve benim zekâm çok ciddi bir avantajımız var.
Avec l'adresse de Kitty, ton épée et mon cerveau, on a une chance.
Yalnızca zekâm var. Ondan feragat etme hususunda da gönülsüzüm.
Je n'ai que mon intelligence, qui est récalcitrante au renoncement.
Zekâm, cazibem, en önemlisi de jakuziye sıkışmamış bir penisim vardı.
J'étais intelligent, charmant, et le plus important je n'avais pas le pénis coincé dans un jacuzzi.
Hristiyanlık tanrılarını reddettiğimden beri Sultan II. Mehmet'ten korunmak için elimde sadece zekâm ve gaddarlığım var.
Puisque que j'ai renoncé à vos dieux Chrétiens, j'ai seulement mon intelligence et la férocité pour me protéger des forces du Sultan Mehmed II.
Zekâm hoş karşılanmıyorsa kendimi kapatmam en iyisi olabilir.
Peut-être devrais-je m'éteindre si mon intelligence n'est pas la bienvenue.
Davranışlarını bencil değilmiş gibi nüksederek zekâmı aşağılama.
N'insulte pas mon intelligence en présentant tes actions comme étant désintéressées.
Kimi zaman zekâmızın pırıltıları yüzeyin altında gibidir.
Parfois, nos forces se cachent sous la surface.
Sakın zekâmı küçümseme.
- Te fous pas de moi.
Dikkate almayacaksan zekâmı paylaşmanın ne anlamı kalıyor?
À quoi bon partager mon intelligence si tu refuses d'écouter?
Tanrının verdiğini kullan. Cazibem ve zekâm mı?
Mon charme et mon esprit?
Eminim bir haydut takımını zekâmızla alt edebiliriz.
Je suis sure qu'on peut être plus malins que des voyous.
Ama ben kollarımın aksine zekâmı köreltmiyorum.
Mais je garde forte, pas comme mes bras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]