English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Z ] / Zerre

Zerre traduction Français

1,022 traduction parallèle
Bir zerre bile kanıt yok Pip.
Sur la foi de quoi!
Bilginizi güncelleyebilir miyim, bayım? Biz zerre kadar bile canlı değiliz.
Vous savez que nous ne vivons plus?
O sana bir zerre bile sorun olmayacak.
Il ne te causera pas le moindre probléme.
Bob'un ne yaptığı zerre kadar umurumda değil.
Ce que Bob fait m'importe peu.
Sende onun yüreğinden zerre kadar yok.
Et toi, tu te débines.
İç dekorasyondan zerre anlamam.
Je n'y connais rien en décoration intérieure.
Tüm polisler dışarıda. Beni zerre korkutmuyorlar.
Tous ces flics, dehors...
Bu, çok pohpohlayarak devam etmeyecek, hayatım. - Zerre kadar kıskanç değilimdir.
Ce n'est guère flatteur pour toi, mais je n'éprouve aucune jalousie.
Çılgınlık bu. Evin dibine kadar geliyorlar!
J'ai l'impression de vivre dans une "zerre".
Seçim günü gelip çattığında burada yaptığım şeyin oyunuzu bir zerre olsun etkilemesini istemem.
Quand le jour des élections approchera Je ne veux pas que ce que je fais ici influence en quoi que ce soir votre vote.
Hayır. Zerre bozmuyorsunuz bayan.
Pas le moins du monde, madame.
Zerre umrunda olmayacaktır. Yapabileceğimiz bir şey olduğunu sanmıyorum.
Tout ce que nous pourrons faire n'aura aucune utilité.
- Zerre çekmedi.
Pas du tout!
Çatıyı uçurup uçurmaması zerre kadar umurlarında değil.
Il se moque que Sidney saute.
Ne sana ne de onlara zerre kadar güvenmiyorum.
Mais je n'ai pas plus confiance en vous qu'en eux.
Hayır, Les, zerre kadar değişmemişsin. Yine ölesiye hasta görünüyorsun.
Les, tu as toujours aussi mauvaise mine.
Aslına bakarsan... kahve işi Harry'i zerre kadar ilgilendirmiyor.
En fait... Eh bien, en fait... le café est le dernier de ses soucis.
Yok. Ama bu işte para olup olmadığını zerre kadar önemsemeden kahve çiftliğine giden tipte bir İngiliz var.
Non, mais certains Anglais peuvent mettre leur argent dans le café en se fichant s'il y a de l'argent à y gagner.
Annenin ya da Valentiniano'nun kaderi beni zerre kadar ilgilendirmiyor.
Le destin de ta famille m'indiffère.
Kadınları zerre kadar anlamıyorsun.
Tu ne comprends rien aux femmes.
Konuşursam hayatımın zerre kadar kıymeti kalmaz.
Si je me déboutonne, ma peau vaudra pas cher.
# Sonunu bir zerre düşünseydik eğer
" That our love affair was too hot
Dokunuş bir zerre, Samarra.
Maquille-toi, Samarra.
İçimde bir zerre merak ve dev gibi bir inanç var... seni görüyorum Shep.
Curieux comme je suis et confiant comme pas deux, je demande à voir, Shep.
Hayır, beyler, bütün gün zerre hareket yoktu.
Non. Aucune transaction aujourd'hui.
Ama ben gazdan zerre kadar korkmuyorum.
Il panique si on parle de gaz. Moi, je m'en fous.
Öyle bir şeyi zerre düşünmüyorum.
Absolument pas.
Verebileceğin her zerre buhara ihtiyacım var.
Il me faut toute la vapeur.
Zerre kafanız çalışmıyor.
Bande de crétins.
Zerre kadar bir toz parçasına bile tolerans gösterilmeyecek.
Soignez-les bien!
İtalyan generaller Almanların zerre kadar umurunda değil.
Le général ne peut pas travailler? Ils s'en foutent pas mal des généraux italiens...
Zerre kadar umut yok. Yeniden evlenmeye hiç niyetli değil.
Elle n'a absolument aucune intention de se remarier.
O kitabın pagan faraziyeleriyle zerre kadar ilgilenmiyorum.
Je n'ai cure des hypothèses païennes exposées dans cet ouvrage.
Bu bulunmaz nimetten vazgeçmeye zerre kadar niyetim yok.
Je n'ai pas du tout l'intention d'abandonner cette liberté.
Biz bu fikri zerre kadar tutmamıştık, ama seninle iş yapmak istedik bu yüzden bizde aynı gemideyiz.
On était indignés. Mais c'était une affaire et on a accepté.
Sade bir aşk değil. Delice, divanece, tutkuyla çaresizce, biteviye bir aşk. Leila adında, yüzünü bile hatırlamayan zerre miktar ilgi duymayan bir kadına.
Il voue un amour illimité, passionné, irraisonné, pathétique et dévorant à une jeune femme, Leila, qui se rappelle à peine son visage et ne lui porte aucun intérêt.
Zerre haysiyet yok sende.
T'as pas d'amour-propre!
Doğrusu, ne düşündüğün zerre kadar umurumda değil.
Je me fiche de ce que vous pensez.
Kyoto'yu zerre kadar tanımıyorsunuz.
Vous ignorez la situation à Kyoto.
Nice erkeğin, ne kadar büyük ve şanlı olurlarsa olsunlar aşktan zerre anlamadıklarına şahit oldum.
J'ai vu à quel point l'homme qui devient célèbre ne comprend rien à l'amour.
# Bana şimdi olanlara gelirsek... Zerre umurumda değil #
Maintenant tout m'est égal, maintenant je peux crever.
Lil'in ne düşündüğünü ve fikirlerini, zerre kadar önemsemiyorum.
Je me fiche de ce que Lil peut imaginer.
James Mattoon Scott'ın yüceltilmeye zerre kadar ilgisi yok... ama bu ülkenin hayatta kalmasıyla ilgili endişelere karşı çok büyük bir ilgisi var!
Le général Scott n'a aucune ambition personnelle. Sa préoccupation est la survie de son pays.
"Uluslar bir damla su, bir zerre tozdur."
Les nations sont une goutte d'eau, un grain de sable dans la balance.
Patron Senpachi Kurouma'nın mekanında olduğumun..... zerre kadar farkında değildim.
Je ne savais pas que j'étais dans un établissement appartenant au chef Senpachi Kurouma.
O, zerre kadar örselenmedi!
Il n'est pas perturbé du tout!
Eğer benim için anlamı olan bir şey hissediyorsan, zerre kadar bile olsa, şu an benim de öyle hissetmemi nasıl beklersin?
Si tu crois que ça ne m'a rien fait, rien du tout, que veux-tu que je ressente en ce moment?
Bu adama zerre kadar benzemiyorum.
Je ne ressemble pas du tout à ce type.
Bu uzun yıllar boyunca zerre kadar mutluluk tatmadım.
Pendant toutes ces années, je n'ai jamais pu goûter à ce plaisir.
- Zerre kadar fikrim yok.
- Je n'en ai pas la moindre idée.
Evet kendi evinin.
"Zerre"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]