English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Z ] / Zordur

Zordur traduction Français

3,416 traduction parallèle
* Zordur yaşamak kötü anıları sırtında taşırken *
♪ Ooh whoa ♪ ♪ And it s hard to dance ♪ ♪ With a devil on your back ♪
Bulunmak istemeyen biriyle irtibatı sağlamak zordur.
C'est dur de l'être avec quelqu'un qui ne veut pas être trouvé.
- Bazı davalar zordur.
- Il y a des cas durs...
- Bulması zordur.
C'est une super prise.
Bu baltalı kargıyı dengede tutmak zordur.
Cette hallebarde est difficile à balancer.
Dediğin gibi şifrelerini çözmek çok zordur ama çözülmesi durumunda...
Comme tu le dis, mon encryptage est formidable, mais dans le cas où il soit cracké,
Haberin olsun, patron bayağı zordur.
Pour info, la patronne est une garce.
Boşanma olayı zordur.
Le divorce est difficile.
Orta yaştaki kadınlar için kilo alması kolay ama vermesi zordur.
Pour les femmes d'âge moyen il est plus facile d'en gagner que d'en perdre.
Zordur bilirim.
Je sais que c'est difficile.
Reklam yazarlığı zordur özellikle de kadınlar için.
Rédacteur c'est dur, surtout pour une femme.
Arkadaşlarından daha olgun olmak zordur.
C'est dur quand vous grandissez plus vite que vos amis.
Yapması da daha zordur.
C'est beaucoup plus dur à réussir.
İlaç tedavisi uygulanmadan kontrol altına alınması zordur.
La majorité des cas deviennent instables sans traitement.
Tüm kuralları akılda tutmak zordur.
C'est dur de garder en tête toutes les règles.
Başına bir taç koyduktan sonra bir köpeğe tasma takmak zordur.
C'est difficile de mettre une laisse à un chien une fois qu'on lui a mis une couronne sur la tête.
Pekala, teselli olacaksa, onun için de zordur eminim.
Si ça peut te consoler, ça doit être dur aussi pour elle.
Zordur.
C'était dur
Bazen sana çok değer veren biriyle olmak zordur.
c'est dur d'être celle pour qui ça compte le plus.
Yüzde yüz emin olmak bu günlerde zordur.
Difficile d'être certain à 100 % de quoi que ce soit.
Onun dünyasına bir kere girdiğin zaman... zalim olmayı bırakmak zordur.
Une fois que tu entres dans son monde... mm. C'est dur d'arrêter d'être méchante.
Dışarda aramak zordur. Ama o burada.
C'est plus dur à trouver dehors, mais c'est là.
Bazen yola devam etmek zordur.
C'est parfois dur de changer.
Ve bunu yapmak çok zordur.
Et c'est très difficile à faire.
Diana, Kuzey Kore'den bir Amerikalıyı kurtarmak bir küçük saha ligi tenis turnuvası düzenlemekten çok daha zordur.
Diana, extraire un ressortissant américain de Corée du Nord est euh... est bien plus difficile que d'organiser un tournoi de tennis en tournante.
Bunu anlamak zordur,... ama bunlar olabilir.
C'est difficile à comprendre mais ça peut arriver.
Yaşadığın şeyleri tek başına atlatmak zordur.
C'est dur de gérer tout ça seul.
Evet, birinden ayrıldıktan sonra hemen bir başkasıyla çıkmak zordur.
Oui, ça doit être dur de ressortir après une rupture.
Bu ülkede buna yakalanması lotoyu kazanmasından daha zordur.
Le strongyloides atteint l'intestin grêle.
İkisini birden yapmak zordur ama sen yaparsın. Parmak izlerin o biletlerin üzerinde.
C'est difficile de faire les deux, mais devez tranchez tes empreintes sont partout sur les tickets de hockey
Bakın, ben benimle tanıştım Biliyorum benimle bir şeylere başlamak zordur
{ \ pos ( 192,220 ) } Je me connais, je suis un peu dure,
Ayrılıklar zordur.
Les ruptures, c'est dur.
Arkada doku örneği bırakmadan böyle bir ağaca çıkmak zordur. Montana'da pek çok defa ağaca tırmandın değil mi?
Il est difficile d'escalader un arbre comme ça sans laisser des cellules épithéliales.
Özellikle böyle ten tene bir boğuşma sırasında tam bir parmak izi bırakmak oldukça zordur.
Tu sais, c'est difficile de laisser une empreinte entière durant ce genre de dispute, surtout peau contre peau. C'est vrai.
Aşk bazen zordur ama ondan kaçamazsınız.
c'est dur parfois. Mais il ne faut pas le fuir.
Yukarısı bayağı zordur adamım.
Hector! " Ils sont durs, la haut, mec.
İş bulmak acayip zordur.
C'est très difficile de trouver un travail.
Film çevirmeye başladın mı, değişiklik yapmak zordur.
C'est juste qu'une fois que tu te lances dans le cinéma, c'est dur d'en décrocher.
Değişimler zordur.
Je crois que les changements sont durs.
Bu benim işim masada önemsediğin biri yatıyorsa odaklanmak çok zordur.
Voilà ce que je sais... quand une personne à qui vous tenez se se trouve sur votre table d'autopsie, c'est d'autant plus dur de se concentrer.
Tedavi yerine, önleyici yöntemlerin satışı zordur.
Il est plus dur de vendre du préventif que du curatif.
Bazen anlaşılması zordur ama... İnce bir fark var arada.
Elle est parfois subtile, mais il y a une différence.
Bir kere aldatıldın mı, unutması zordur, değil mi? Değil mi?
Eh bien, une fois que vous avez été trahi c'est assez difficile de revenir là-dessus, tu ne penses pas?
Çok zordur.
Très dur.
Başlangıcı hep böyle zordur.
C'est toujours dur au début.
Burada elektrikçi bulmak zordur.
C'est dur, de trouver un électricien.
Birlikte çalıştığın insanlarla yakınlaşmak zordur.
C'est dur d'être proche de ceux avec qui vous travaillez.
New York'da bir yer bulmak zordur ama sen kendi başına idare etmişsin... inanılmaz!
Et toi, tu t'en tires toute seule. Super! Chez nous, tu t'en es tiré aussi tout seul, non?
Yeni bir efendiye hizmet etmek zordur biliyorum.
Je sais comment c'est difficile de servir un nouveau maître.
O kadar yüksekten düşen biri üzerinde tecavüz izi bulmak zordur.
Ouais.
İlk zamanlar zordur.
Mec, t'inquiète.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]