English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Z ] / Zorundaydım

Zorundaydım traduction Français

3,444 traduction parallèle
- Sevkiyatı bitirmek zorundaydım.
T'as toujours ce boulot?
- Bu yüzden Knox'a ihbar etmek zorundaydım.
Il allait vous aider, alors j'ai averti Knox. - Pourquoi?
Almak zorundaydım.
Donc je l'ai acheté.
Ona bunu ödetmek zorundaydım.
J'ai besoin de trouver quelque chose pour la faire payer.
Acile gitmek zorundaydım.
Je devais aller aux urgences
Benim istediğim şeyin aynısını istediğinden emin olmak zorundaydım. Ve şimdi eminim.
Je devais être sûr que tu voulais la même chose que moi et maintenant je sais.
Çok parası olan ve harcamayı seven bir alıcı bulmak zorundaydım.
Je devais juste trouver un acheteur qui a beaucoup d'argent et adore le jeter par la fenêtre
Anlatmak zorundaydım.
Je dois leur dire.
Yaşamak için, sınırlarımı zorlamak, kendimi bir silaha çevirmek zorundaydım.
Pour survivre, j'ai dû me dépasser, et me forger telle une arme.
Her sabah 6'da kalkmak zorundaydım.
Je devais me lever à 6h tout les matins.
Gülüp geçmek zorundaydım.
Je lui aurait rit au nez.
Yapmak zorundaydım.
Je devais le faire.
Bir sürü şeye katlanmak zorundaydım.
J'ai du faire face à beaucoup de choses.
Ama her ikimizin de kariyeri mahvolmasın diye bunu gizlemek zorundaydım.
Mais je devais agir, pour le bien de nos deux carrières.
Bunu söylemek zorundaydım.
C'est ce que je devais dire.
Onu durdurmak zorundaydım.
Je devais l'arrêter.
Bak Larry, uyum sağlamak zorundaydım.
Regarde, Larry, J'ai du m'adapter.
Yapmak zorundaydım.
Il le fallait.
Zorundaydım. Savoy'u korumak için.
Je devais protéger le Savoy
O şehirdeki her haspayla gönül eğlendirebiliyordu ama ben, evde kalıp kirli çekmecelerini fırçalamak zorundaydım.
Il pourrait baiser chaque Betty en ville, et je devais rester à la maison et frotter ses caleçons sales.
- Peşine düşmek zorundaydım.
J'ai dû donner suite.
Ona Drone ve onu alan Gear oyuncularının... Ona Drone ve onu alan Gear oyuncularının bir listesini vermek zorundaydım. ... bir listesini vermek zorundaydım.
Je devais juste lui donner le Drone et une liste des joueurs de Gear qui en ont acheté.
Onu kurtarmak zorundaydım.
Je devais la sauver.
Çünkü onu görmek zorundaydım.
Parce que je devais le voir.
Bunu yapmak zorundaydım.
Mais je dois le faire.
Onu öldürmek zorundaydım.
Et j'ai du le detruire.
Kendine narkolepsi * teşhisi koyduğun komik Fozzie Bear taklitlerine katlanmak zorundaydım.
J'ai supporté tes ridicules imitations de l'ours Fozzie, ta narcolepsie auto-diagnostiqué.
Ama anlamalısın babanı alamazsam seni götürmek zorundaydım.
Mais tu dois comprendre, si je ne pouvais avoir ton pà ¨ re, je devais te prendre.
Bu yüzden de onu işe götürmek zorundaydım.
J'ai donc dû l'amener à mon travail.
Ama geç saate kadar çalışmak zorundaydım.
Mais j'ai travaillé tard.
Çocuklarımı düşünmek zorundaydım.
Je devais penser à mes enfants.
Değer verdiğin her şeyi elinden almak zorundaydım çünkü sen de aynısını yaptın.
Je dois tout t'enlever parce que tu as pris tout se qui m'appartenais.
Kendimi beslemeyi öğrenmek zorundaydım.
J'ai dû apprendre à me nourrir.
Bilginize, çalışmak zorundaydım.
Et puis je devais étudier.
Öldürmek zorundaydım.
J'avais pas le choix.
Fırlamak zorundaydım.
J'ai du m'éjecter.
Seninle şakalaşmak zorundaydım. Çünkü biraz korkmuş görünüyordun.
Il fallait que je vous taquine parce que vous semblez un peu effrayée.
Ama neden? Ona söylemek zorundaydım.
Je devais le dire.
Bunu yapmak zorundaydım.
Je devais le faire.
Bu yüzden onu cezalandırmak zorundaydım.
Donc, je l'ai punie...
Gelmek zorundaydım.
Surprise!
Bunu bitirmek zorundaydım.
- Il fallait le faire. Pour nous.
Çünkü hızlı hareket etmek zorundaydım.
Parce que je devais agir vite.
Bu yüzden sizi bulmak zorundaydım.
Donc j'ai dû vous trouver.
Ben kaybolduktan sonra bana ne olduğunu bilip bilmediğini öğrenmek zorundaydım.
Je devais vérifier s'il savait quelque chose sur ce qu'il m'était arrivé après je sois partie
Onu eve getirmek zorundaydım.
- J'ai dû la ramener.
Bir yıl sonra haftada 46 saat çalışmış vücudumun her santimetresi çamurla kaplanmış halde 16 kilometre koşuyu henüz bitirmiştim üstüne bir de bir telefon direği büyüklüğünde bir kütüğü yumuşak kumların üzerinde taşımak zorundaydım.
Un an plus tard, je suis dans la semaine "46h d'enfer", de la boue étalé sur chaque centimètre de mon corps. Je viens de finir une course de 16km, et on me dit que je dois porter un tronc de la taille d'une cabine téléphonique sur du sable fin.
Öldüğünü düşünmek zorundaydım Dana, çünkü öteki türlü...
Je dois croire qu'elle est morte, Dana, autrement...
Evet, müşterilerle tuhaf diyaloglara girdi bağlı kalması gereken metnin dışına çıktı, onu kovmak zorundaydım.
Il a commencé à être bizarre avec les clients et à sortir du script, et vous voyez, Ouais. J'ai dû le virer.
Yapmak zorundaydım.
J'étais obligé.
Benimle gelmezdin, ben de beni dinlemen için bunu yapmak zorundaydım.
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]