Çantada keklik traduction Français
361 traduction parallèle
Dinle, o şarkıyı alırsak, Palas işi çantada keklik demektir.
Ecoutez, si on peut avoir ce numéro, on est bons pour le Palace.
- Çantada keklik bebeğim.
- C'est dans la poche.
Çantada keklik.
C'est... dans la poche.
Fakat çocuk oyuncağı, çantada keklik.
Vous le serez. C'est gagné d'avance.
O çantada keklik.
Il est sûr d'être élu.
Çantada keklik. Kolay iş.
C'est du gâteau!
Merak etme. Çantada keklik.
T'en fais pas, c'est dans la poche.
Bu genç delikanlılar evli bir kadını çantada keklik görüyorlar.
Mais c'est vrai ça, des gaillards qui tombent dans un ménage, avec l'air de croire que la femme va tout de suite se jeter à leur tête, et que le mari, très honoré, fermera les yeux!
Tanrım, bu iş çantada keklik olacak.
Bon sang, ça va être du gâteau.
Sözleşmen çantada keklik sayılır.
Ton contrat est dans la poche.
Çantada keklik sekiz saf.
On était à votre merci. Comme des crevettes dans une poêle à frire.
Burada başardıysak, New York çantada keklik.
Ici, le public est dur.
Zaten fazla kolaydı, hepsi çantada keklik.
C'est trop facile, d'ailleurs.
Bu çantada keklik.
C'est dans la poche!
Grindle'i çantada keklik edene dek hiçbir şeyin inşaatını başlatmayacağım.
Avant de le construire, je veux avoir Grindle dans la poche.
Çantada keklik.
C'est du tout cuit.
Ed bu işin bir çocuk oyuncağı olacağını söylemişti. - $ 50,000 çantada keklik.
Ed a dit que ça valait le coup, 50'000.
Seçimler çantada keklik.
L'élection est dans la poche.
- Bu iş çantada keklik Çılgınlık olabilir ama, bunu yapacağız.
Ça paraît fou, mais on va le faire.
- Çantada keklik.
- Sans problème.
Bunlar çantada keklik.
Celles-là, c'est dans la poche.
Çantada keklik. Aşağı ve yukarı bakıyorum.
C'est facile Je regarde en haut, puis en bas
Kart destesiyle ve yarış kuponuyla yapamayacağın çantada keklik bir iş.
Tu n'y arriveras pas avec des cartes et un ticket de pari.
Zaten daha da beter durumdayım. Önde gelen bir eleştirmen, çantada keklik.
Pire que ça : je suis critique dramatique.
Çantada keklik bilin.
Oh, alors là, c'est dans la poche
Seni çantada keklik olarak düşünmesini istemedim.
Pourquoi? II te prenait pour une fille facile.
Çantada keklik.
On l'a parfaitement embobiné.
Çantada keklik bayım.
Ce sera du gâteau.
Tabii çantada keklik. İşte senin güçlü tarafın oğlum.
C'est ta force, fiston, tu vois?
Çantada keklik.
- Des frimeurs en goguette.
Çantada keklik, Ezra!
Tu vas y arriver, Ezra!
Çantada keklik.
Ce n'est rien du tout.
- Çantada keklik bil.
- C'est du tout cuit.
İşin çantada keklik olduğunu düşünmüştüm.
Je croyais que c'était dans la poche.
Beni çantada keklik sanıyordu.
Il pensait m'avoir dans la poche.
Çantada keklik, yanlış mı?
Il est foutu.
Hey, millet. Çantada keklik. Bitirdim.
Ça y est, je l'ai terminé.
- Ona çantada keklik derler.
- Oui, comme "bonjour, au revoir".
O kız çantada keklik ahbap.
C'est dans la poche.
Çantada keklik olacakmış.
C'est censé être dans la poche.
Çantada keklik ha?
Dans la poche?
Çantada keklik, soru yok, koşul yok...
Dans la poche. Pas de questions, pas d'engagement...
İsmi Çantada Keklik.
Ça s'appelle Dans la poche.
Çantada keklik.
- On en aura plus?
- Rutinin nasıl Mary? - Çantada keklik.
- Prête, Mary?
Cantada keklik.
L'affaire est dans le sac.
Onu yakalamayı çantada keklik olarak görmeyin.
Pépé est chez lui! Et pour l'arrêter... il suffit pas de se lever de bonne heure.
Cantada keklik.
Du gâteau.
Yerdeki gibi çalïsïyor, cantada keklik olmalï.
Si ça fonctionne comme au sol, c'est tout bon.
Çantada keklik, Jim.
Votre contrat est dans la poche Jim.
Çantada keklik.
Dans la poche.
çanta 89
çantan 18
çantada 19
çantamda 34
çantam 79
çantanda ne var 16
çantam nerede 28
çantayı al 22
çantamı unuttum 16
çantamı alayım 23
çantan 18
çantada 19
çantamda 34
çantam 79
çantanda ne var 16
çantam nerede 28
çantayı al 22
çantamı unuttum 16
çantamı alayım 23