Ache traduction Portugais
1,268 traduction parallèle
Galiba başka bir destekçi buldun.
- Sugiro que ache outro mecenas.
Ama sanırım Bayan Brummel'a biraz benziyor diyebiliriz.
Embora ache que ela se pareça um pouco com Mrs. Brummell.
Başka bir kelime uydursana.
Ache outra palavra.
Atalarımızın. Oğlumuzun.
Talvez meu ilustre parente... ache que tudo está a seu contento, agora.
Onu bulman gerçekten önemli.
É realmente importante que você ache isso.
"Umarım jüri, kapanış konuşmasını benim yapmamamı garip karşılamaz."
Espero que o Júri não ache estranho que eu não faça as alegações finais.
Seni seksi bulmadığımdan değil.
Não é que não te ache sensual.
Ama ona söylemeden önce, bunun iyi bir fikir olduğunu düşünen birini bul.
Mas, antes de lhe dizeres, tenta encontrar alguém que ache boa ideia. Aposto que não encontras.
Ona yeni bir palto alacağım sorumlu olmamam gerektiğini düşündüğüm halde ki sorumlu benim.
Portanto, acho que vou ter de comprar-lhe outro casaco, embora não ache que deva ser responsabilizada, coisa que sou, de qualquer das formas.
Umarım Yarbay Worf savaşmaktan korktuğumu düşünmüyordur.
Espero que o Comandante Worf não ache que tenho medo do combate.
Gerçi annenizi kurtarmaya yardım etmemin Nagus olma yolumda ilk adım olmasını ironik buluyorum.
Embora ache irónico que ajudar a salvar a vossa mãe tenha sido o primeiro passo no meu caminho para chegar a Nagus.
Belki öğrenci, öğretmenden daha fazla büyüdüğünü düşünüyor.
Talvez a pupila ache que está superando a mentora.
Onunla uğraşabilmenin bir yolunu bul.
Ache um meio de lidar com ela.
"Ateş" yazılı olan düğmeyi bul ve ona bas.
Ache um que diz "fogo" e empurre-o.
Bu işi onsuz yap.
Ache-a... sem ele.
Başka zaman bunu... hoş bulacak olsam da...
Por muito que, de outra maneira,... ache isto agradável...
Umarım ortağın seni benim bulduğumdan daha çekici buluyordur.
Espero que a sua parceira o ache mais charmoso do que eu.
Bazıları kano gezisini romantik bulur.
Há quem ache romântico passear de canoa.
Bazıları bunu "sevimli" bulabilir, ama ben değil!
Faz um barulhão. Há quem ache piada a isso. Eu, detesto.
Belki de... ... şükretmeliyiz.
Talvez eu ache que... devamos estar gratos.
Belki gidip, herşeyi Gestapo'daki iyi dostuma açıklarsam işin komik yanını görür ve bir güzel güleriz.
Talvez vá explicar tudo ao meu bom amigo da Gestapo e ele ache piada e ainda dêmos umas boas gargalhadas.
O sadece yetersiz evrakları olan genç bir adamı seçmeni önlemek istiyor
Só tenta evitar que você ache um jovenzinho dispensado do exército.
Belki de seni komik filan bulur.
Talvez ela te ache engraçado ou coisa assim.
Kaba olduğumu düşünme.
Espero que não me ache mal-educado.
Beni istemeye gelebilirler.
Deve haver alguem na boda que me ache adequada.
Aslında asıI kelime, kıIıç olmalıydı.
Embora ache que, tecnicamente, talvez seja uma.. uma espada.
Yani biraz aceleci davrandığımı söylüyorsun. Biraz daha vakit harcasaydım...
Talvez ache que eu fui um pouco precipitado e que se tivesse pensado um pouco melhor...
Cerrahi rotasyonunu tamamladıktan sonra farklı düşünebilir.
Talvez ela não ache o mesmo, depois do estágio na Cirurgia.
Yalnızca sorunu bul, Rygel. Ve hızlı ol.
Só ache o problema, Rygel, e rápido
- Cesedini bul, bu seni özgür bırakacak.
Ache seu cadáver. Isso o libertará
Kuytu bir köşe bulmamız lazım.
Temos de pegá-lo - Ache um lugar seguro - Para quê?
Bizden sonsuza dek kaçamazsın...
Não ache que pode nos evitar para sempre.
Hey D'Argo, bir daha saklanacak bir yer seçtiğinde arka kapısı da olsun.
Da próxima vez, ache um esconderijo com saída.
Çantanın üzerinde harika durduğunu düşünsem de dünyanın sana ve çantana hazır olduğunu sanmıyorum.
Por mais que ache que ficas fantástico com ela não sei se o mundo está preparado para ti e a tua mala.
- Ama olabilirsin. Bir kapuçinodan sonra.
Mas talvez ache, depois de um cappuccino.
- Ama olabilir. Kapuçinodan sonra.
Mas talvez ache, depois de um cappuccino.
Saygısızlık demen umurumda değil. Ama dramaya bir son ver.
Não me importa que ache que é um desrespeito mas quero que acabe com os dramas.
Eğer iyi anlaşmamız gerekiyorsa bunun iyi bir tartışma konusu olduğunu sanmıyorum.
Talvez não ache que seja assunto para discutir, se a intenção for trabalharmos juntos.
Nakil işlemini engelini kaldırmak için bir yol bul.
Remodule os transportes e ache um meio de cortar a interferência.
Paris, lütfen bir hypospray hazırla
Paris, por favor, ache um jeito de carregar o hipospray.
Yardımı olabileceğini düşündüğünüz herkesi getireceğiz.
Vamos chamar quem quer que seja que ache que possa ajudar.
Silahı alın.
Ache o Roman e a Jennifer.
Seni çekici bulmadığım için değil.
Não é que eu não te ache atraente.
Bu koca salatayı bu fiyata nerede bulabilirsin ki?
Caríssimo? Não creio que ache. Onde se come uma salada de beterraba...
Şef garsonun Julia teyzenin mirasından başka yaşama amacımın olmadığını mı düşünmesini istiyorsun?
Não quererá que o maître ache que, para viver, só tenho a herança da minha Tia Julia?
Geçen yıl söylemişti. Ama belki şimdi, bu kadar büyük bir başarıdan sonra onuruna yakışmayacağını düşünüyordur.
O ano passado cantou, mas talvez ache ser indigno dele, depois do êxito que teve?
Bay Marshall, bunu biraz sıradışı bulabilirsiniz ama... - Acaba sigara içebilir miyim?
Sr. Marshall, talvez ache isto um pouco não ortodoxo, mas importa-se que fume?
- Stilgar. - Geri çekilmelisin.
- Se sabe o que é bom para você... ache um modo honrado de esquecer o assunto.
Benden ne istediğinin farkında mısın?
Talvez esse Muad'Dib ache que pode continuar a nos atacar... e a recuar para o deserto sem ser seguido.
Senin öyle düşünmeni istemem.
Bem, não quero que ache isso.
Çok iyi olacağından eminim.
Não é que eu ache que não seria bom, bom e gratificante.