English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ A ] / Aksi halde

Aksi halde traduction Portugais

1,208 traduction parallèle
Umarım planınız işe yarar Emilien aksi halde bu son şansınız.
Espero que o seu plano seja infalível, porque é o nosso último cartucho.
Aksi halde tüm Çeyrek risk altına girer.
De outra forma, este quadrante inteiro pode estar em risco.
Ve başkanın onayladığına da eminim, aksi halde geri sayımı başlatmazdı.
E de certeza que o Presidente concorda ou não teria iniciado a contagem decrescente.
O geçidin bir gezegende ya da yörüngesinde olması gerekir, aksi halde açılmaz.
A nave teria que estar em órbita ou no planeta para que as coordenadas funcionassem.
Aksi halde, ben bir doktor olmazdım.
Do contrário, eu não seria médico.
Aksi halde, herhangi bir ilerleme olmaz.
Assim não se prospera.
Bu canice ve kanunsuz hareketi kes... aksi halde güç kullanacağım.
Pare com essa infracção à lei... ou terei de usar a força.
Din her zaman mükemmel olmayabilir. Ama seni geçmiş ve geleceğe başlayan en iyi yoldur. Aksi halde zamanda kaybolursun.
A religião pode não ser perfeita, mas é um barco bem construído, que pode manter o equilíbrio e levar-te á outra margem.
Öyleyse yeni vasiyetname Van Garrett'in serveti... ve aksi halde tüm mirası alacak kişi arasındaydı.
Então o novo testamento estava entre a fortuna de Van Garrett... e a pessoa que teria herdado tudo.
Bombay'a gelmesi tek kurtuluşu olacak aksi halde gelip kafasını kopartacağız.
Essa é a única maneira de salvar o pescoço. Sr. Rathore.
Aksi halde işimi bitireceklermiş. Ne?
Senão eles vão-me matar!
Hacı Bey Viran mallarını almak zorunda Aksi halde beni öldürecek.
O Biran deve ter o seu lote.
Aksi halde ölümüm icin dua et.
Caso contrário, rezo para que eu morra.
Hayır... hattı düzeltmemiz lazım, aksi halde ikimiz de ölmüş olacağız.
Não, temos de consertar... ou ambos morreremos.
Sadece bende olacak aksi halde anlaşma olmaz.
Direitos exclusivos ou nada de acordo.
Kurucu'nun emirlerini tam olarak yerine getirmek üzere plan yap, aksi halde kendine de bir infaz tarihi belirle.
Faça planos para que seja tudo feito como a Fundadora mandou ou pode também marcar a sua execução.
Aksi halde, sizi bağlamak ve ileri derecede sakinleştirici kullanmak zorunda kalacağım.
Ou terei de mandar prendê-lo e administrar-lhe sedativos.
Aksi halde kimse beni yalancı çıkartamazdı.
Senão, como poderiam questioná-la?
Bence aksi halde ne olacağını bilirlerse kurallara uymaları daha kolay olur.
Penso que talvez eles as cumprissem melhor, se soubessem o que acontece se não o fizerem.
Aksi halde nasıl bilebilirdi?
Que outra forma teria de o saber?
Aksi halde herkes ölecek.
Ou morremos todos.
Benim ölmem gerekiyor. Aksi halde hepsi ölecek.
Eu tenho de morrer ou eles morrem todos.
Sen de bana gerçek yüzünü göster. Aksi halde onurunla ölmemiş olursun.
Mostra a tua verdadeira cara, ou morrerás sem honra.
Aksi halde bana para vermezler.
Caso contrário, não me irão pagar.
- Aksi halde burada ne yapıyoruz?
Senão para que estamos aqui?
Aksi halde rahat bırak.
Se não, deixa.
David'i gerektiği gibi inceleyebilmeliyim. Aksi halde tıbbı unutayım daha iyi.
Ou consigo examiná-lo normalmente... ou é melhor esquecer a medicina.
Gözümüzü dört açıp gelen işaretlere dikkat etmeliyiz, aksi halde pek vaktimiz kalmadı.
Não, a menos que nós nos abramos... para os sinais está disposto para mostrar para nós.
Aksi halde arabam bozulunca 50 dolarım olmadığı için yolda kalmaya devam edeceğim.
Um pouco do teu próprio sangue pode valer 50 dólares. Um pouco do teu esperma, três mil.
Aksi halde büyük bir prestij kaybedersin.
Tão simples como isto. Guardas o teu dinheiro, ficas com a rapariga, e ninguém vai meter o nariz nas tuas contas.
- Yani hak ediyorsun, aksi halde kaybediyorsun.
- Portanto, você é um fracasso.
Ama herşeyi itiraf etmesini sağlamalısın, aksi halde, Lester'ı yakaladığımızda, kız da adamla birlikte biter.
Mas tens de a fazer confessar tudo, ou quando apanharmos o Lester, ela vai com ele.
Aksi halde geri çekil kaltak.
Caso contrário, vá embora, cabra!
Aksi halde ayrılacaksınız.
- Sem problemas. Se não, terá que ir embora.
Saat epey geç oldu efendim, siz de odanıza gitmelisiniz, aksi halde ilk feda güneş sizden önce yükselecek.
É muito tarde, sir. Você também devia ir dormir se não amanhã de manhã... o sol vai-se levantar antes de você. Boa noite.
Aksi halde sadece bir izleyici olursun!
Do outro lado das grades, não passa de um voyeur!
Çünkü aksi halde... başını derde sokacaksın.
Se continuas assim, acabas mal.
Eğer onu tekrar ziyaret edebilirsek, fotoğrafları alırız... aksi halde olmaz.
Se voltarmos a visitá-la, levamos as fotos. Se não, não.
- Aksi halde, o sana bunu yapacaktı.
- Ou ela passava-te a perna a ti. Não tenhas dúvidas.
Aksi halde gidebilirsin.
Ou pode ir-se embora.
Aksi halde, geminiz imha edilecektir.
Caso contrário, destruiremos sua nave.
İyi, bulsak iyi olur aksi halde Zhaan ölür. Haydi. Gidelim.
Acho bem ou Zhaan morre.
Başka bir oyun talep ediyorum, aksi halde lanet gözlerim dışarı akacak.
- Exijo outro jogo... ou arranco-te os olhos!
Size onu almanızı öneririm aksi halde, yaptığınız işin artık bir önemi kalmayacak. Beni tehdit etme, Natira.
Sugiro que aceite isso... ou seus negócios não terão mais apreço.
Aksi halde, infazlara sizinle başlayacağız.
Do contrário, começaremos as execuções por você
Aksi halde, davranışlarına çeki düzen ver dediğim zamanlarda beni duyardın.
Caso contrário, terias ouvido sempre que te tentei dizer para seres responsável.
Aksi halde sağlıklı Tok'ra casusları aşırı davranış nöbetleri geçirdiler, hepsi de intiharla noktalandı.
Operativos Tok'ra saudáveis tiveram comportamentos extremos, que acabaram em suicídio.
Aksi halde söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir.
Se prescindir desse direito, tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal.
"Sırlarımızı asla açık etmeyeceğim. " Aksi halde boğazım boydan boya kesilsin... " dilim kökünden sökülüp çıkarılsın...
Nunca revelar nossos segredos... sob pena não mais branda que ter minha garganta cortada... a língua arrancada pela raiz... e ser enterrado na areia, a 200 metros da costa.
Aksi halde, yarışmanın ne anlamı var?
Se não, qual é o interesse de competir?
Yiyişmeye hazır olsan iyi edersin. Aksi halde ondan hoşlanmadığını düşünür.
Bem, prepara-te para curtir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]