Almanı istiyorum traduction Portugais
1,408 traduction parallèle
Onu almanı istiyorum.
Eu quero que tu o tenhas.
- Senin almanı istiyorum.
- Gostaria de que ficasse com ele.
Sana geçmişimizi vermek için, artık bunları almanı istiyorum.
" Quero que fique com elas para que guarde nossa história.
Benimle nefes almanı istiyorum.
Quero que respires comigo.
Bunu almanı istiyorum.
Quero que fiques com isto.
Kasabımıza gidip, et almanı istiyorum.
Quero que vás ao super-mercado e compres um fiambre para as couves. Fazes isso?
Kahve ve çörek almanı istiyorum.
Quero café e uma dona.
Senden sadece kuşağı almanı istiyorum, başka bir şey yapmanı değil.
Só te peço que peques o seu cinturão, não... substitui-me de outra maneira.
Beni hatırlaman için bir tane almanı istiyorum. Burada yeni yürümeye başladım.
Olha aqui, sou eu ainda muito pequena.
O telefonu almanı istiyorum.
- Preciso que vás buscar o telefone.
Hayır, birkaç dakika için beklemeye almanı istiyorum.
- Pára por alguns minutos.
- Almanı istiyorum.
- Quero que fiques com ele.
Onu senin almanı istiyorum.
Eu quero que fiques com ele.
Biraz kaju almanı istiyorum. Mısırım var. Biraz dondurulmuşlardan istiyorum.
Vais levantar dinheiro, tenho um calo e preciso de Freezone.
Payımı senin almanı istiyorum.
Quero que fique com a minha parte.
Bunu çok ciddiye almanı istiyorum!
Quero que leves isto a sério!
Bunları almanı istiyorum.
Quero que tomes isto.
Bu yüzden bunları almanı istiyorum.
Quero que tomes isto.
Oh, ve benim için köy pazarında durup biraz sebze almanı istiyorum.
E preciso que compres alguns vegetais no mercado dos produtores.
Mission Bölgesindeki tüm evsizler için hindi yemeği almanı istiyorum.
Quero que compre um peru para cada sem abrigo do bairro Mission.
Nathan'ı almanı istiyorum.
Quero que compres o Nathan.
Bu sabah gidip onu almanı istiyorum.
Preciso que vás lá agora, esta manhã.
Dinle, gitmeden önce bunu almanı istiyorum.
Olha, quero que leves isto, antes de ires.
Tabancamı almanı istiyorum.
Bem, gostaria que ficasses com a minha pistola.
Dinle Jacob bunu almanı istiyorum.
Escuta, Jacob, quero fiques com isto.
Uyurken yaptığım resmi almanı istiyorum.
Quero quem fiques com o desenho, em que estou a dormir.
Federico Junior bunu almanı istiyorum.
Frederico Júnior. Quero que fiques com isto.
Hadi, bunu almanı istiyorum, tamam mı?
Vá lá, eu quero que fiques com isso, está bem?
Almanı istiyorum.
Quero que fiques com isto.
Şimdi gidip orada duran şeyi almanı istiyorum.
Então eu quero que avances e apanhes aquilo ali.
- Bunu almanı istiyorum.
- Quero que fiques com isto.
Şimdi gözlerini kapatıp derin bir nefes almanı istiyorum.
Quero que feches os olhos agora, e que respires fundo.
Elly, bir defa basit, rahat bir nefes almanı istiyorum. Ve sesi içinden, çok derinden dışarı ver. Onu tamamıyla tadabilene kadar.
Elly, quero simplesmente que respires fundo e emitas o som do mais profundo de ti até que o consigas saborear completamente.
Dinamiti almanı istiyorum.
Pegue as bananas de dinamite.
İkiniz için yemek almanı istiyorum. Ben dışarı çıkıyorum.
Preciso que faça o jantar para você e o Lonnie esta noite.
Videocuya gidip "Mezun" filmini almanı istiyorum.
Preciso que vás a uma loja de vídeos e me compres uma cópia de "O Graduado".
- Çantanı almanı istiyorum.
- Quero que vá buscar a sua maleta.
Samantha'yı kontrol altına almanı istiyorum.
- Quero que distraias a Samantha.
Bunu almanı istiyorum.
Tenho isto.
Bunu almanızı istiyorum.
Quero que aceite isto.
Brent, topu almanı istiyorum.
Brent, quero-te na rotação da bola.
Eğer bana bir şey olursa, yarısını almanı, ve kuzenin Mick'e vermeni istiyorum, kilise için, diğer yarısınıda çocuklarına vermeni istiyorum.
Se alguma coisa me acontecer, quero que pegues em metade e que dês ao teu primo, Mick, para a igreja dele, e a outra metade para os teus filhos.
Yerlerinizi almanız için hazırda beklemenizi istiyorum.
Preciso que estejam a postos para intervir.
Buraya gelin! Bu bileklikleri almanızı istiyorum. Takın.
Quero que coloquem estas pulseiras.
Onu oradan almanı ve benim için yakmanı istiyorum.
... e queime-o para mim
Yo, senin almanı istiyorum.
Não, quero que fiques com ela.
Onu senden almanın zevkini hissetmek istiyorum.
Quero ter o prazer de te tirar isso.
Bu notu almanı ve oradaki sarışın kıza vermeni istiyorum.
Quero que leves isto, aquela senhora loura.
Sizden, vizyondan en küçük miktarda almanızı istiyorum sadece.
Só te peço que tenhas um bocadinho de visão.
Senden C grubunu almanı istiyorum.
Quero que se ocupe do Grupo C. Apresente-se você mesmo.
İçeri gidip, telefon defterini almanı ve okuldan tanıdığın herkesi arayıp buraya gelmelerini söylemeni istiyorum. Tamam mı?
Não?