English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ A ] / Auf

Auf traduction Portugais

125 traduction parallèle
"Röslein auf der Heide" şarkısını bilir misin?
Lembras-te de "Röslein auf der Heide"?
- Güzel bir western, çok hoşuma gitti.
- Auf Wiedersehen. - Gosto de um bom western.
- Auf Wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
Auf Wiedersehen, beyler.
Até mais, cavalheiros.
Hoşçakalın.
Auf widersehen.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, iyi geceler
Até logo, até mais Auf Wiedersehen, boa noite
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, adieu
Até logo, até mais, Auf Wiedersehen, adieu
Hoşça kalın, elveda Au revoir, auf Wiedersehen
Até logo, até mais Au revoir, auf Wiedersehen
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, elveda
Até logo, até mais Auf Wiedersehen, adeus
Auf Wiedersehen, elveda
Auf Wiedersehen, adeus
Auf Wiedersehen, sevgilim.
Adeus, meu querido.
Hoşça kalın, elveda Auf Wiedersehen, adieu
Até logo, até mais Auf Wiedersehen, adieu
- Herr Profesör. Auf Wiedersehen ( hoşçakalın ).
Herr Professor, auf wiedersehen.
Auf Wiedersehen ( hoşçakalın ).
Auf wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
Auf wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
Und now eine kleine özet auf unser Programm.
E "agorra" eine kleine mostra auf unser programa.
- Auf wiedersehen, aşklarım.
- "Auf wiedersehen", queridos.
- Auf wiedersehen.
- "Auf wiedersehen".
- Auf wiedersehen, aşkım.
- "Auf wiedersehen", querida.
Hoşçakal, bebek.
Auf wiedwersehen, querida.
Dankeşön, Bitteşön, afuyderziyh...
Dankeschon, Bitteschon, auf wiedersehn...
Hoşçakal.
Auf Wiedersehen.
Büyük bir belâ açarsınız.
Sie halsen sich damit Ärger auf. Die Opposition...
Adieu, auf wiedersehen, arrivederci, elveda.
Adieu! Auf wiedersehen! Arrivederci!
- Görüşmek üzere.
- Auf Wiedersehen.
Görüşürüz.
Auf Wiedersehen.
- Al Auf'a sor.
- Pergunte ao Al Auf.
Durdur onu!
Auf wiedersehen.
"Hoşça kal, elveda..." ... auf... wiedersehen... adieu, adieu, adieu...
" Até logo, adeus, auf... wiedersehen...
Auf Wiedersehen.
"Auf Wiedersehen."
Wie bist du auf die Idee gekommen, von der Störung zu sprechen, die jeder Fremde mit sich bringt?
Como te ocorreu a idéia da intrusão que todo estrangeiro leva consigo?
Sie ist vielleicht nicht so stark wie vor hundert Jahren, aber immer noch stark, und sie basiert auf Jahrhunderten der Dominanz, auf einem jahrhundertealten, starken, zentralistischen Staat,
Possivelmente não tão forte como era a cem anos, mas ainda forte e que se apóia em séculos de domínio, em um país centralista, historicamente forte,
Das beschränkt sich nicht nur auf das Gebiet von Schengen, sondern betrifft eine ganze Zivilisation,
Isso se limita não só ao território de Schengen, mas que afeta a toda uma civilização,
Ich habe festgestellt, dass in der Psychoanalyse oft das Wort "Intrusion" verwendet wird, um Phänomene zu benennen, die sich auf brutale, bedrohliche oder sogar halluzinatorische Weise in das Bewusstsein des Menschen drängen.
Dei-me conta que em psicanálise se usa habitualmente o termo " Intrusão para descrever fenômenos que de forma brutal, ameaçador e inclusive alucinatoria aparecem na consciência do homem.
Aber gleichzeitig ist das, was sich da auf pathologische Weise zeigt, auch dasselbe wie etwas, das mir selbst in mir fremd sein kann.
Mas ao mesmo tempo, o que se manifesta de maneira patológica pode ser de uma vez algo meu mesmo que é estranho para mim.
'Auf wiedersehen', Mieke.
Auf wiedersehen, Mieke.
Görüşürüz Führer.
Auf wiedersehen, mein Fuhrer.
Sayonara, auf Wiedersehen ve hoşça kalın.
Sayonara, auf Wiedersehen e goodbye.
Almanlar, Alman markına elveda dediler.
Os alemães disseram "auf wiedersehen" ao marco-alemão.
ve size hoşçakalın demek istiyorum benim Aryan çiftim.
Com isto, gostava de dizer "auf wiedersehen", * * ( Adeus ) ao meu'Casal Ariano'.
Allahaısmarladık.
Auf Wiedersehen.
- Görüşmek üzere dostum.
Auf Wiedersehen, minha amiga.
Neunundneunzig luftballons Auf ihrem weg zum horizont
Neunundneunzig luftballons Auf ihrem weg zum horizont
- Güle güle.
Auf Wiedersehen.N
- Güle güle, Herr Mendel.
- Auf Wiedersehen, Herr Mendel.
"'Havf! Havf! 'dedi... "
- "'Auf, auf', chamou... "
Bu sizin son avınız olabilir.
- Auf wiedersehen.
Auf wiedersehen. ( Hoşçakalın!
- Wiedersehen.
- Ja, auf wiedersehen.
- Sim, adeus.
Görüşürüz dostum.
Auf Wiedersehen, meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]