Aziz traduction Portugais
3,527 traduction parallèle
O aziz olmadan önce ahlâksızlarından vazgeçmişti ama sizin hayatınız, peder, onunkinin tam tersi.
Tendo em conta que renunciou aos seus votos antes de se tornar santo. E estando o padre a viver uma vida de pecado.
Grace'yi serbest bırakacaksın. Aziz Ursula'nın Evi'ni arayacaksın ve küçük Thomas'ın ailesinin onu almaya geldiğini söyleyeceksin.
Vai libertar a Grace e ligar para o orfanato a avisar que os pais do pequeno Thomas o vão buscar.
Aziz Jude.
São Judas.
Beni merkeze ve Sheung Wan'a götürürdü, Aziz Stephen Üniversitesinden sınıf arkadaşlarının..
Ele levava-me para Central e onde ele mostraria lojas diferentes propriedade de colegas seus de classe, do Colégio do St.
Bu Aziz Jude değil mi?
Eh, esse é o S. Judas, não é?
Eğer kabuslarım olursa, Bayan L, Aziz Jude'a dua etmemi söylemişti.
E a Mrs. L disse que eu devia rezar a S. Judas se tivesse pesadelos.
Onu Aziz Petrus'un koltuğundan indirmeliyiz ve bu dünyadan silmeliyiz.
Temos de retirá-lo do Trono de São Pedro, e deste mundo.
Tıpkı şanlı şehit Aziz George'un bayrağı altında savaşanlara şeytan eli değmediği gibi.
Assim como todos aqueles que lutam sob a bandeira do glorioso mártir São Jorge não são tocados pela besta.
Kibirinin ve Aziz tarafının bağdaşmaması için nasıl da mücadele etmişsindir.
Como deves lutar para conciliares a tua santidade com a tua vaidade.
Aziz Christopher.
São Cristóvão.
Sonuncu kurban Aimee Fortner Aziz Luke heykelinin karşısında bulundu ki kendisi sanatçıları koruyan azizdi.
E Aimee Fortner foi colocada próxima da estátua de São Lucas, santo protector dos artistas.
Ben yalnızca aziz liderimizin aciz bir hizmetkârıyım.
Sou apenas um humilde serviçal, às ordens do nosso glorioso líder.
Böylece koşup zengin hazırlık okulu arkadaşlarına ne kadar aziz biri olduğunu ve muhtaçlara nasıl yardım ettiğini anlatabilesin diye mi?
Para depois ires dizer aos teus amigos da Universidade que és uma santa, e que estás a ajudar um marginal?
"Aziz Teri'nin" centilmen bir misafiri eve aldığını söylediğimde bana inanmadı. Ben de kanıt olarak resmini çektim.
Recusou-se a acreditar que a "Santa" Teri andava a entreter um cavalheiro, por isso, tirei esta fotografia como prova.
Sana bir gün, Aziz tepesine gideceğimizi söylemiştim.
Itold você estará visitando o saint'stomb um dia.
Aziz Roch Katolik kilisesinin papazı.
É o pastor da paróquia católica de St. Roch.
Aziz.Roch, lütfen bana yardım edin...
St. Roch, por favor ajudem-me...
" Aziz.
" St.
O Aziz.Roch için yaşadı.
Vivia por St. Roch.
20 yıl boyunca, Aziz.
Durante 20 anos, mantive o St.
Aziz.Roch'un bunca yıl açık kalması Peder Barnett'ın tek sebebiydi.
O Padre Barnett era a única razão pela qual o St. Roch se manteve aberto todos estes anos.
Mickey, Aziz Peperac'a gidiyorlar.
Hey, Mickey... eles vão para St Peperac.
Aziz Peperac olarak...
O agrupamento de concelhos de St. Peperac...
Aziz Peperac'ın Beatles'ına büyük bir alkış...
Enquanto esperamos, eu peço-vos um grande... aplauso, para aqueles que já são conhecidos como... os Beatles de St. Peperac :
Eğer başkalaşsaydık Aziz Peppers'a benzerdik. "
Nós transformamo-nos em Sgt Peppers. como se fosse uma metamorfose.
Cupertino'lu Aziz Joseph.
São José de Cupertino.
Ailesi, arkadaşları, iş arkadaşları hepsi Julia'nın bir aziz olduğunu söylüyor.
Família, amigos, colegas de trabalho, todos dizem que ela era uma santa.
Booth Rachel'ın, Askhay'nin söylediği gibi aziz kadar sessiz olmadığını düşünüyor.
Ele acha que talvez a Rachel não fosse tão santinha como o Akshay diz.
Aziz Agnes'e yemin ettim.
- Fiz um voto a Santa Inês.
Saflığın koruyucusu olan aziz.
- Santa padroeira da pureza.
Hatta Aziz Petrus'un tahtına olan isteğimle.
Para subir, para chegar à cadeira de S. Pedro, atrevo-me a dizer.
Kökü Romagna tepelerine kadar gidiyor. Aziz Petrus'un koltuğunu kendilerinin olarak gören büyük ailelere kadar.
Tem raízes nas encostas de Romanha, nas grandes famílias que querem reclamar o Trono de S. Pedro.
Aziz Agnes'e yemin etmiş. Saflığın koruyucusu azize.
Ele fez um voto a Santa Inês, a santa padroeira da pureza.
Papaya yalnızken itirafta bulunmak ve Aziz Petrus'un halefi tarafından iğrenç günahlarımdan arınmak istiyorum.
Quero confessar-me só ao Papa e ser absolvido dos meus hediondos pecados pelo sucessor de S. Pedro.
- Hey, Aziz Petrus buradan görünüyor.
Daqui consigo ver a Basílica de São... Archer, cuidado!
Bo ne zaman bir turnuvayı tamamlasa boynundaki Aziz Catherine madalyasını öperdi.
Quando o Bo terminava um torneio, ele beijava a medalha da Santa Catherine que usava.
Aziz Catherine kanserin koruyucu aziziydi.
A Santa Catherine é a santa padroeira do cancro.
Aziz Catherine madalyası.
A medalha da Santa Catherine.
Sen, kesinlikle bu dünyevi ve ticari tatilin atfedildiği üç hacı azizden biri olan Aziz Valentius'un nazik davranışlarından bahsediyorsun.
Estás a referir-te às acções bondosas do São Valentim, um de pelo menos três santos martirizados, a quem esta data secular e comercial é atribuída.
Bir aziz olduğunu söylemiyorum, ama bir kadını tecavüzden kurtarmıştı.
Não estou a dizer que ele é um santo, mas salvou uma mulher de violação.
Herry'nin oradan kurtulamamasındaki en önemli nedenlerden biri olmanı görmezden gelip Aziz Boden'ı oynamanı bunca yıl sonra bile aklım almıyor.
O que não consigo entender é como, depois de tanto tempo, ainda armas o teu teatro do Santo Boden sobre o Henry quando tu és parte do motivo de ele não ter conseguido sair.
Aziz Ruth, Kutsal Ruth. - Deb merhaba.
Ruth, a santa, Ruth, a sagrada.
Sen bir aziz, Ben ise bir günahkar olmak istemişim.
Você queria ser uma santa, eu queria ser um pecador.
Leydi Stoutshire kroket ayakkabı işini iyice büyütüyor ve aşçı Bayan Bootbrush, Aziz Crispin Günü'nde yapacağı kaz için yeteri kadar kestane bulamıyor.
A Lady Stoutshire desenvolveu uma lesão no tornozelo a jogar croquet. E a cozinheira Sra. Bootbrush não consegue encontrar castanhas para o ganso do dia de São Crispim.
Artık kızımı aziz ilan edebilirsiniz.
Agora pode fazer da minha menina uma santa.
Bize evinde bu aziz mucizeyi gösteren cennetteki Babamız.
Pai nosso que estais no céu, que nos mostrou este glorioso milagre em sua casa de culto.
"Yüce İsa ve aziz merhameti, Tanrı yardımcın olsun."
"Cristo todo-poderoso e a sua Santa misericórdia, que o Senhor Pai o ajude".
- AZİZ DOST
PROFESSORA DEDICADA AMIGA DEVOTA
Woz hapse gitti ve seni de Aziz.Roch Yetimhanesi'ndeki. dost canlısı rahip alarak sana göz kulak olmaya çalıştı.
Roch, com um padre amigo a tentar cuidar de ti.
Biraz sakin ol Aziz Louis.
Tenha lá calma, São Luís!
Bu gece aziz olma yolunda ilerliyorsun.
Estás quase a tornar-te um santo esta noite.