English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bajor

Bajor traduction Portugais

643 traduction parallèle
Bajor'un harika bir gezegen olduğunu duydum.
Ouvi dizer que Bajor é um mundo bonito.
İstasyon Bajor'un yörüngesinde.
A estação está na órbita de Bajor.
Kardasya güçlerinin çekilmesinin ardından Bajor hükümetinin talebi üzerine, Yıldız filosu bu sistemde bir Federasyon mevcudiyeti oluşturacak.
A pedido do Governo Bajoriano, A Frota Estelar estabelecerá uma presença da Federação neste sistema após a retirada das força de ocupação cardassianas.
Bunu Bajor hükümeti elçisi binbaşı Kira ile de tartıştım...
Já falei com a Major Kira, a adida do Governo Bajoriano.
Hiç Bajor'lu bir kadınla çalıştınız mı efendim?
Já alguma vez serviu às ordens de uma bajoriana?
Bajor bağımsızlığı için ellerim fazer tutabildiğinden beri savaşıyorum.
Já luto pela independência bajoriana desde que fui capaz de pegar num phaser.
- Bajor'a hoş geldiniz.
- Bem-vindo a Bajor.
Subaylarım, Bajor mühendisleri, tüm aileler gezi güvertesinin dükkan ve hizmetlerine bağımlılar.
Os meus oficiais, os engenheiros bajorianos e as famílias dependem das lojas e dos serviços desta Promenade.
Burası halen bir Bajor istasyonu.
Ainda estamos numa estação bajoriana.
Yarbay, ne zaman gidilmesi gerektiğini bilerek bir kariyer yaptım ve bu Bajor geçici hükümeti, benim için fazlasıyla geçici.
Comandante, o meu ponto forte é saber quando partir e este governo provisório bajoriano é demasiado provisório para o meu gosto.
Zavallı çocuk en güzel yıllarını bir Bajor hapishanesinde geçirecek.
Sabe, Quark, aquele pobre rapaz vai passar os seus melhores anos numa prisão bajoriana.
O zaman Bajor'a ne olur?
O que vai acontecer a Bajor?
Bajorun tehlikede olduğu konusunda haklısınız ama ruhani yaşamımıza yönelik tehdit her şeyden daha büyük.
É verdade que Bajor corre grande perigo, mas a ameaça à nossa vida espiritual é a mais importante.
Bajor için değil, Federasyon için değil kendi pagh'ınız için.
Não para Bajor, não para a Federação, mas para o seu próprio pagh.
Bilgisayar, Kürelerle ilgili tüm atıflardan veri bankası yarat Bajor uzayındaki açıklanamayan olguları da dahil et.
Computador, crie um histórico de todas as referências aos Orbs. Incluindo qualquer fenómeno inexplicável no espaço bajoriano.
O Bajor'un Kardasyalı başkanı idi.
Era o autarca cardassiano de Bajor.
Bajor'dan 70.000 ışık yılı mı?
A 70 000 anos-luz de Bajor?
Küreler Bajor sistemine böyle mi geldiler acaba?
Terá sido assim que os Orbs chegaram ao sistema bajoriano?
Bajor'u haritaya eklediniz.
Bem, colocou Bajor no mapa, Comandante.
Bu Güvertede bulunmaya kimin hakkı olduğuna ben karar veririm. Üstlerin bunu bir sor.
A minha lealdade é para com Bajor e Bajor precisa de homens como Tahna Los.
Gerçekten kızını bu yerde mi büyütmek istiyorsun Miles?
Ainda luto por Bajor, à minha maneira. Passo por cá mais tarde.
- Ben Jake. - Kim olduğunu biliyorum.
Algum desde que eles retiraram de Bajor?
13 dakika sonra kapı ikinci kez açılmış, fakat apaçık belli ki Ibudan o zamandan beri dışarı çıkmamış, bunun katilin burayı terkettiği an olduğunu farz etmeliyiz.
Bajor precisa de ti. Se ficaste com a impressão de que sou uma oficial da Federação, garanto-te...
Bela arıyorlardı.
E a fenda espacial é o futuro de Bajor, Tahna.
- Burası yıldız gemisi değil.
Quero Bajor para os Bajorianos.
- Başka seçenek yok.
Luto pela liberdade de Bajor.
O bilim adamı yada doktor değildi. Bakalım elektoroforez analalizi bize neler anlatacak.
Numa jogada, sem violência, conseguimos tudo o que ambos sempre quisemos para Bajor.
Onu eve götürsem iyi olacak. - Cani!
O encontro será no lado negro da lua mais baixa de Bajor VIII.
Yıldız tarihi 46302'de Velos Vll toplama kampının kapanması üzerine, Bajorya'ya geri döndü.
Repatriado em Bajor durante o fechamento do campo de refugiados de Velos VII, data estelar 46302.
Virüsü Bajorya'ya yayamayız.
Não podemos espalhar este vírus em Bajor.
Bajorya'yı bile hiç terk etmedi.
Ela nunca saiu de Bajor.
Gama Çeyreği Bajorya'dan 70.000 ışık yılı uzakta.
O outro lado da Galáxia, o Quadrante Gama está a 70 mil anos-luz de Bajor.
Bir kaç yıl içinde Bajorya için ne kadar değerli olduğunu göreceksiniz.
Em alguns anos verá o que esta fenda espacial vale para Bajor.
Bajorya'da Kai'nin onlara ne ifade ettiği hakkında hiçbir fikriniz yok.
Isso não os vai calar. Não fazem ideia do que a Kai representa em Bajor.
Bajorya'nın barıştan öğrenecek çok şeyi var.
Bajor tem muito a aprender com a paz.
Babası olduğunu söyleyen yetişkin bir Bajorlu ile beraber Bajor nakliye gemisiyle geldi.
Acabou de chegar com um adulto bajoriano que diz ser seu pai.
Biz Bajor'dan ayrılırken terkedilmişler.
Abandonados quando deixámos Bajor. É uma vergonha.
Kardasyalıların Bajor'a yaptıklarıyla ilgili gerçeği.
A verdade sobre o que Cardássia fez a Bajor.
- Bajor'da birkaç kez onları ziyaret ettim.
- Visitei-os em Bajor.
- Hepsini evlerine götürmek istiyor.
Quer levá-los todos para Bajor.
Bajor'u terkederken bütün o yetimleri basitçe unuttuğumuzu mu düşünüyorsun?
Acha que nos esquecemos desses órfãos quando deixámos Bajor?
Kardasyanın Bajor'dan geri çekilmesinden kimin sorumlu olduğunu sanıyorsun?
E quem seria que tinha a seu cargo a retirada cardassiana de Bajor?
Bajor'un tahliyesinden sorumlu olduğunuz doğru mu?
Não é verdade que esteve a cargo da evacuação de Bajor?
Peki o zaman, belki de eski dostum Garak'a benim karşı çıktığım.. ... Bajor'dan geri çekilme kararının siviller tarafından verildiğini hatırlatman iyi olur.
Talvez deva recordar ao meu velho amigo Garak que a retirada de Bajor foi uma decisão dos líderes civis, à qual me opus.
Bajor'a.
Para Bajor.
- Bajor'da yaşamak.
- Viver em Bajor.
- Bajor'a gitmek istiyor.
- Quer ir a Bajor.
- Bajor'a mı? Neden?
- Porquê?
- Pa'Dar ne zaman Bajor'daydı.
- Quando esteve Pa'Dar em Bajor?
Onu alırsanız ne yapacaksınız?
Bajor VIII em 120.000 quilómetros.
- Bajor'a.
- Para Bajor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]